| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 项目背景 | 第7页 |
| 1.2 项目意义 | 第7-8页 |
| 1.3 报告结构 | 第8-9页 |
| 第二章 形合与意合翻译方法的介绍 | 第9-11页 |
| 2.1 形合与意合的概念 | 第9页 |
| 2.2 汉英语言中形合与意合的特点 | 第9-10页 |
| 2.3 小结 | 第10-11页 |
| 第三章 形合与意合在法律翻译中的具体运用 | 第11-16页 |
| 3.1 法律翻译概述 | 第11-12页 |
| 3.2 形合与意合在法律翻译中的运用 | 第12-15页 |
| 3.3 小结 | 第15-16页 |
| 第四章 总结 | 第16-18页 |
| 4.1 翻译的体会 | 第16页 |
| 4.2 翻译的不足 | 第16-17页 |
| 4.3 小结 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录一 原文 | 第19-51页 |
| 附录二 译文 | 第51-79页 |
| 致谢 | 第79页 |