| 致谢 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 项目说明 | 第8-12页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第12-44页 |
| 第一章 翻译补偿概述 | 第44-50页 |
| 1.1 国内外研究现状 | 第44-45页 |
| 1.1.1 国外研究现状 | 第44-45页 |
| 1.1.2 国内研究现状 | 第45页 |
| 1.2 《手册》文本的语言特点 | 第45-46页 |
| 1.3 《手册》文本翻译的文化补偿 | 第46-50页 |
| 第二章 《手册》的翻译补偿原则 | 第50-54页 |
| 2.1 需求原则 | 第50页 |
| 2.2 相关原则 | 第50-51页 |
| 2.3 重点原则 | 第51页 |
| 2.4 就近原则 | 第51-52页 |
| 2.5 等功能原则 | 第52-53页 |
| 2.6 一致原则 | 第53-54页 |
| 第三章 《手册》的翻译补偿方法 | 第54-60页 |
| 3.1 替代法 | 第54-55页 |
| 3.2 增译法 | 第55-56页 |
| 3.3 拆译法 | 第56-58页 |
| 3.4 融合法 | 第58-59页 |
| 3.5 引申法 | 第59-60页 |
| 第四章 结论 | 第60-62页 |
| 参考文献 | 第62页 |