摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Literature Review | 第10-16页 |
1.1 Previous Studies on Travelling Theory and Translation Studies | 第10-14页 |
1.2 Previous Studies on Half of Man Is Woman | 第14-15页 |
1.3 A Summary of Literature Review | 第15-16页 |
Chapter Two Theoretical Framework: Said’s Travelling Theory | 第16-27页 |
2.1 An introduction to Edward Said’s Travelling Theory | 第16-18页 |
2.2 Travel and Translation | 第18-21页 |
2.3 Main Ideas of Traveling Theory | 第21-24页 |
2.3.1 Four Stages of Traveling Theory | 第21-23页 |
2.3.2 Transformations and Misunderstanding as a Result of Traveling | 第23-24页 |
2.4 Factors Affecting Literary Travelling | 第24-27页 |
2.4.1 The Impact of Ideology | 第24-26页 |
2.4.2 The Impact of Poetics | 第26-27页 |
Chapter Three Translation of Half of Man Is Woman in Light of TravellingTheory | 第27-50页 |
3.1 A Brief Introduction to Half of Man Is Woman and Its Translated Version | 第27-29页 |
3.2 Transformations and Misunderstandings in the Translated Version of Half ofMan Is Woman | 第29-38页 |
3.2.1 Transformations and Misunderstandings: An Overall View | 第29-30页 |
3.2.2 Embodiment of Transformations and Misunderstandings | 第30-38页 |
3.3 Transformations and Misunderstandings as a Result of Text Travelling | 第38-50页 |
3.3.1 Initial Circumstances of Travelling: Zhang Xianliang and His Writingof the Novel | 第38-39页 |
3.3.2 Distance Transversed: Differences of Time and Space between Chinaand the US | 第39-44页 |
3.3.3 Conditions of Acceptance of the Novel | 第44-46页 |
3.3.4 Accommodation and Transformations: A New American Bestseller | 第46-50页 |
Conclusion | 第50-52页 |
Works Cited | 第52-55页 |