首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下的学术语篇汉译--以一篇教学法论文的翻译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 任务描述第8-10页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 学术翻译文本介绍第8-9页
        1.2.1 文本的内容第8页
        1.2.2 文本的特点第8-9页
    1.3 功能对等理论介绍第9-10页
        1.3.1 功能对等理论的内涵第9页
        1.3.2 功能对等的三个方面第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-24页
    2.1 文本翻译第10-12页
        2.1.1 文本的理解第10-11页
        2.1.2 文本的表达第11-12页
    2.2 主要的难点及解决办法第12-24页
        2.2.1 词的翻译中的问题和解决办法第12-15页
        2.2.2 句子翻译中的问题和解决方法第15-20页
        2.2.3 篇章翻译中的问题和解决方法第20-24页
第三章 译文中功能对等的实现第24-27页
    3.1 词汇对等的实现第24页
    3.2 句法对等的实现第24-25页
    3.3 篇章对等的实现第25-27页
第四章 结论第27-29页
    4.1 对本次翻译实践的认识第27页
    4.2 本次翻译实践中存在的不足第27-29页
参考文献第29-30页
附件(源语和译语文本)第30-62页
致谢第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《我们的孩子—危机中的美国梦》(第三章)翻译实践报告
下一篇:枸杞水提物制备纳米银及其应用研究