中乌广告文案及翻译的语言修辞研究
摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 绪论 | 第7-11页 |
1.1 课题的提出 | 第7-8页 |
1.2 本课题的相关研究现状 | 第8-9页 |
1.3 本文研究的目标和意义 | 第9页 |
1.4 本文的研究内容和研究方法 | 第9-11页 |
第二章 广告语言概述 | 第11-19页 |
2.1 广告的种类 | 第11页 |
2.2 广告语言的一般特性 | 第11-14页 |
2.3 广告中色彩的心理学及哲学 | 第14-19页 |
第三章 中乌广告文案与宣传口号的词汇特点 | 第19-28页 |
3.1 词汇特点和联系类型 | 第19-20页 |
3.2 新创词 | 第20-23页 |
3.3 翻译的重要性与基本原则 | 第23-24页 |
3.4 乌克兰文广告文案翻译成中文时的翻译特点 | 第24-28页 |
第四章 中乌广告文案的文字分析 | 第28-35页 |
4.1 文案中文字大小和颜色的选择 | 第28页 |
4.2 文案中不同字体类别的特点 | 第28-31页 |
4.3 文案中文字的方向和布局 | 第31-32页 |
4.4.文案中文字的心理语言学特征 | 第32-35页 |
第五章 广告文案与口号的语法特点 | 第35-41页 |
5.1 语法结构的多样性 | 第35-39页 |
5.2 语法形式 | 第39-41页 |
5.2.1 情态 | 第39页 |
5.2.2 对称性 | 第39-40页 |
5.2.3 开放句型 | 第40-41页 |
第六章结语 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-46页 |
致谢 | 第46-47页 |