首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“忠实”原则指导下的英语长难句翻译--以《想要爵位的美国人》为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第7-10页
    1.1 选题背景第7页
    1.2 《想要爵位的美国人》及其现有翻译版本介绍第7-8页
    1.3 研究目的和意义第8页
    1.4 章节安排第8-10页
第二章 文献综述第10-12页
    2.1 国内外文学翻译中的“忠实”第10页
    2.2 英语长句的定义及复杂性第10-11页
    2.3 英语长句翻译方法概述第11-12页
第三章 忠实原则指导下的文学文本长句翻译方法及应用第12-19页
    3.1 顺序法的应用第12-13页
    3.2 倒序法的应用第13-15页
    3.3 分译法的应用第15-17页
    3.4 综合法的应用第17-19页
第四章 结语第19-21页
    4.1 研究回顾与概述第19页
    4.2 文学作品中英语长句汉译的几点建议第19页
    4.3 本研究的局限性第19-21页
参考文献第21-23页
附录:《想要爵位的美国人》第十章、第十一章第23-45页
致谢第45-46页
作者简介第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:地黄总环烯醚萜苷的积累及相关酶基因研究
下一篇:微量元素铁、钴、钼对三种淡水藻类生长的影响