首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

法律翻译中静态对等原则应用与分析--以Clean Air Act(第一部分:空气质量与排放标准)翻译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8页
2. 项目简介和译前分析第8-10页
    2.1. 项目简介第8-9页
    2.2. 译前准备第9-10页
3. 理论回顾第10-11页
4. 静态对等在环境法翻译中的运用第11-19页
    4.1. 静态对等策略在词汇上的应用第11-13页
    4.2. 静态对等翻译策略在句子上应用第13-17页
    4.3. 静态对等翻译策略在语篇中的应用第17-19页
5. 翻译及报告中的问题与不足第19-20页
6. 结语第20-21页
致谢第21-22页
参考文献第22-24页
附录A第24-51页
附录B第51-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:MiR-34b/c与抑郁障碍认知功能的关联研究
下一篇:Transthyretin蛋白酪氨酸硝基化参与FAP患者淀粉样变形成的分子机制研究