| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 项目简介 | 第8页 |
| 1.2 项目意义 | 第8-9页 |
| 1.3 译前准备 | 第9页 |
| 1.4 报告结构 | 第9-10页 |
| 第2章 《商标法的历史基础》中的名词化结构 | 第10-15页 |
| 2.1 名词化的定义 | 第10页 |
| 2.2 名词化结构的表现形式 | 第10-13页 |
| 2.3 名词化结构的功能 | 第13-15页 |
| 2.3.1 客观性 | 第13页 |
| 2.3.2 衔接语篇 | 第13-15页 |
| 第3章 名词化结构汉译方法及技巧 | 第15-19页 |
| 3.1 直译 | 第15-16页 |
| 3.2 词类转换 | 第16-18页 |
| 3.3 拆分 | 第18-19页 |
| 第4章 总结 | 第19-21页 |
| 4.1 翻译体会 | 第19页 |
| 4.2 翻译教训 | 第19-20页 |
| 4.3 有待解决的问题 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录1 原文 | 第22-34页 |
| 附录2 译文 | 第34-42页 |
| 致谢 | 第42页 |