首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《黄帝内经》中“神”的英译探析

ACKNOWLEDGEMENTS第3-4页
ABSTRACT第4-6页
摘要第7-11页
Chapter One Introdution第11-14页
    1.1 Background of the Research第11-12页
    1.2 Significance of the Research第12页
    1.3 Methods of the Research第12-13页
    1.4 Structure of the Paper第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-35页
    2.1 Neijing the Classic and Its Current Research第14-16页
    2.2 Current Research on English Translation of Neijing第16-22页
        2.2.1 Present English Versions of Neijing第16-17页
        2.2.2 Perspectives of Research on English Translation第17-22页
    2.3 Translation of Shen in Six English Versions第22-32页
        2.3.1 Maoshing Ni:s Version第22-24页
        2.3.2 Wu Liansheng and Wu Qi's Version第24-26页
        2.3.3 Zhu Ming's Version第26-27页
        2.3.4 Paul U.Unschuld's Version第27-29页
        2.3.5 Li Zhaoguo's Version第29-31页
        2.3.6 Luo Xiwen's Version第31-32页
    2.4 Translation of Shen in Medical Dictionaries and Official Standards第32-34页
    2.5 Problems with the Translation of Shen第34-35页
Chapter Three The Origins of Shen in Neijing and Their Connotations第35-41页
    3.1 The Origins of Shen in Neijing第35-36页
    3.2 The Development of Shen in Neijing第36-38页
    3.3 The Categorization of Shen in Neijing第38-41页
Chapter Four English Translation of Shen in Neijing第41-60页
    4.1 Translation of Shen in the sense of Yin-Yang Interchange第41-47页
    4.2 Translation of Shen in the Sense of Life第47-51页
    4.3 Translation of Shen in the Sense of Mind第51-56页
    4.4 Translation of the Shen in other Senses第56-60页
Chapter Five Conclusion第60-61页
References第61-65页
攻读学位期间发表的论文第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:尖晶石铬基硫化物ACr2S4磁电效应和磁热效应的研究
下一篇:基于飞行时间法原理的三维成像系统设计