摘要 | 第5-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
Introduction | 第11-13页 |
Chapter 1 Translation Project | 第13-17页 |
1.1 Purposes of Project | 第13-14页 |
1.2 Requirements of Clients and Text Features | 第14-15页 |
1.3 Project Significance | 第15-16页 |
1.4 Project Structure | 第16-17页 |
Chapter 2 Guiding Theory | 第17-20页 |
2.1 Introduction of Functional Equivalence Theory | 第17-18页 |
2.2 Application of Functional Equivalence Theory in Translation Practice | 第18-20页 |
Chapter 3 Translation Process | 第20-24页 |
3.1 Preparation of Translation | 第20-22页 |
3.1.1 Understanding of the Text | 第21-22页 |
3.1.2 Selection of Translation Tool | 第22页 |
3.2 Stages of Translation | 第22-24页 |
Chapter 4 Translation Methods and Techniques | 第24-33页 |
4.1 Difficult Points of Translation | 第24页 |
4.2 Case Analysis | 第24-33页 |
4.2.1 Amplification | 第25-27页 |
4.2.2 Inversion | 第27-29页 |
4.2.3 Literal Translation | 第29-33页 |
Conclusion | 第33-36页 |
Major Findings | 第33-34页 |
Outlooks and Expectations for Future Study | 第34-36页 |
Bibliography | 第36-39页 |
Acknowledgements | 第39-40页 |
Appendix A(攻读学位期间发表学术论文) | 第40-41页 |
Appendix B | 第41-75页 |
Appendix C | 第75-103页 |