Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-10页 |
1.1 Sources and Significance of the Project | 第7页 |
1.2 Clients' Requirements | 第7-8页 |
1.3 Task Allocation | 第8页 |
1.4 Objectives and Layout of the Report | 第8-10页 |
Chapter Two Translation Process | 第10-20页 |
2.1 Pre-translation | 第10-16页 |
2.1.1 Analysis of Zambia Substation Project | 第10-13页 |
2.1.2 Theoretical Basis | 第13-15页 |
2.1.3 Translation Tools and Collection of Materials | 第15-16页 |
2.2 Difficulties in Translation | 第16-18页 |
2.3 After Translation | 第18-20页 |
2.3.1 Proofreading | 第18-19页 |
2.3.2 Feedback from Clients | 第19-20页 |
Chapter Three Translation Methods | 第20-25页 |
3.1 Translation Methods of Words | 第20-21页 |
3.1.1 Literal Translation | 第20页 |
3.1.2 Free Translation | 第20-21页 |
3.1.3 Conversion | 第21页 |
3.2 Translation Methods of Sentences | 第21-25页 |
3.2.1 Linear Translation | 第22-23页 |
3.2.2 Addition | 第23页 |
3.2.3 Conversion | 第23-25页 |
Chapter Four Conclusion | 第25-27页 |
4.1 Reflection on Translation | 第25页 |
4.2 Limitations and Suggestions for Further Studies | 第25-27页 |
Acknowledgements | 第27-28页 |
Bibliography | 第28-30页 |
Appendix | 第30-86页 |