首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

混凝土文本中难点的汉译英翻译实践报告

Abstract第1-4页
摘要第4-7页
1 翻译项目简介第7-9页
   ·翻译背景第7页
   ·翻译公司对此次翻译活动要求第7-9页
2 译前分析与准备第9-13页
   ·译前分析第9-10页
     ·此标书翻译特点第9页
     ·翻译理论第9页
     ·翻译计划第9-10页
     ·翻译质量控制标准第10页
   ·译前准备第10-11页
   ·译后总结第11-13页
3 翻译案例分析第13-17页
   ·土建专业术语的翻译第13-15页
   ·无人称处理第15页
   ·情态动词 shall第15-17页
4 翻译总结第17页
对今后工作的启示第17-19页
致谢第19-21页
参考文献第21-23页
附录 1:文中例子第23-27页
附录 2第27-101页
附录 3 土建标书专业词汇对照表第101-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:高中生批判性阅读思维能力培养的实验研究
下一篇:从认知语言学角度分析中国英语学习者关于英语介词in,on和at的习得研究