首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

近代来华传教士对中国古典文学的译介研究--以《中国丛报》为中心

摘要第1-8页
Abstract第8-10页
绪论第10-16页
第一章 近代来华传教士对中国古典文学的译介概况第16-28页
   ·近代之前来华传教士的译介概况第16-21页
   ·近代来华传教士的译介概况第21-28页
     ·近代来华新教传教士对中国古典文学的译介第21-23页
     ·近代来华天主教传教士对中国古典文学的译介第23-24页
     ·近代来华传教士对早期来华传教士译介的继承与发展第24-28页
第二章 《中国丛报》对中国古典文学的译介第28-58页
   ·《中国丛报》概述第28-30页
   ·《中国丛报》对中国古典小说的译介第30-47页
     ·历史演义小说第30-35页
     ·神怪小说第35-40页
     ·世情小说第40-43页
     ·其它小说第43-47页
   ·《中国丛报》对中国古典诗歌、戏剧的译介第47-58页
     ·诗歌译介第47-54页
     ·戏剧译介第54-58页
第三章 近代来华传教士译介中国古典文学的特点和目的第58-68页
   ·译介特点第58-63页
     ·译介策略的多样化第58-61页
     ·对道德教化主题和宗教迷信内容的关注第61-63页
   ·译介目的第63-68页
     ·学习汉语第63-64页
     ·构筑“中国形象”第64-65页
     ·为传教服务第65-68页
第四章 近代来华传教士译介中国古典文学的意义与不足第68-78页
   ·近代来华传教士译介的意义第68-72页
     ·有助于西方人进一步了解中国第68-69页
     ·有益于西方汉学的发展第69-72页
   ·近代来华传教士译介中的不足第72-78页
     ·整体客观公正,细节错误频现第72-75页
     ·带有功利目的,忽视文学价值第75-78页
结语第78-80页
参考文献第80-84页
致谢第84-86页
附录一第86-88页
附录二第88-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:18F-Alfatide-RGD PET/CT显像在胶质瘤中的初步应用
下一篇:评价理论视角下尤多拉·韦尔蒂《三角洲婚礼》的主题分析