首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

笔译过程中的译语方向性研究--基于专业译员中译英及英译中表现比较的实证研究

致谢第1-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8-15页
第一章 引言第15-17页
第二章 文献综述第17-75页
   ·译语方向性第17-25页
     ·译语方向性的基本概念和主要问题第17-20页
     ·译语方向性问题在中国的情况第20-23页
     ·译语方向性问题的实证研究第23-24页
     ·研究译语方向性问题的重要性第24-25页
   ·翻译过程研究第25-60页
     ·过程研究的源起和进展第25-29页
     ·过程研究的主要方面第29-60页
       ·翻译技能第29-36页
       ·解决问题、策略和决策第36-46页
       ·翻译的工作流程第46-48页
       ·资料搜索与查证第48-52页
       ·监控机制第52-55页
       ·译文质量评估第55-60页
   ·过程研究的方法性问题第60-75页
     ·言语报告第61-69页
       ·有声思维报告第61-63页
       ·对话报告第63-65页
       ·回述报告第65-66页
       ·IPDR第66-68页
       ·调查问卷和访谈第68-69页
     ·直接观察第69-75页
       ·键盘记录第69-71页
       ·屏幕记录第71-72页
       ·眼球跟踪第72-75页
第三章 研究问题、假设和研究方法第75-97页
   ·研究问题、假设和研究目的第75-76页
   ·研究设计第76-77页
   ·研究设置和研究对象第77-80页
   ·选择的文本及翻译任务第80-82页
   ·数据收集方法第82-84页
     ·屏幕记录第82-83页
     ·译后回述录音第83-84页
     ·译后调查问卷第84页
   ·数据处理方法第84-96页
     ·屏幕记录动作分解第84-89页
       ·翻译流程第85页
       ·资料搜索和查证第85-89页
       ·译文改动第89页
     ·译后回述的录音记录第89-92页
     ·译文的质量评估第92-96页
   ·数据分析方法第96-97页
第四章 研究结论第97-148页
   ·翻译流程第97-107页
     ·专业组时间分配和翻译风格第97-102页
     ·学生组时间分配与翻译风格第102-105页
     ·专业组与学生组时间分配与翻译风格比较第105-106页
     ·翻译流程小结第106-107页
   ·搜索与查证第107-121页
     ·搜索时间占总时间的比例第107-109页
     ·搜索问题单位第109-113页
     ·搜索目的第113-118页
     ·搜索资源第118-120页
     ·搜索与查证小结第120-121页
   ·监控第121-144页
     ·专业译员英译中监控分析第121-129页
     ·专业译员中译英监控分析第129-139页
     ·专业译员英译中和中译英监控对比第139-140页
     ·学生组的英译中和中译英监控对比第140-143页
     ·监控情况小结第143-144页
   ·译文质量评估第144-148页
     ·专业组与学生组英译中质量评估第144-145页
     ·专业组与学生组中译英质量评估第145-146页
     ·质量评估小结第146-148页
第五章 研究结论综述与启示第148-153页
   ·研究结论综述与讨论第148-150页
   ·对笔译教育的启示第150-151页
   ·本研究的局限和对未来研究的展望第151-153页
参考文献第153-160页
附录一 英译中原文第160-162页
附录二 中译英原文第162-164页
附录三 主实验的实验须知第164-166页
附录四 译后调查第166-168页
附录五 英译中译后回述报告分析第168-181页
附录六 中译英译后回述报告分析第181-196页

论文共196页,点击 下载论文
上一篇:俄语品评句分类研究
下一篇:语篇阅读的新修辞视角研究