摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-15页 |
·The Story Told in Harry Potter and J. K. Rowling | 第9-10页 |
·Harry Potter and its translation | 第10-13页 |
·The Ma s Version | 第10-12页 |
·The Taiwan Version | 第12页 |
·The Hogwarts Version | 第12-13页 |
·The Background of Research | 第13页 |
·The Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-25页 |
·Development of Skopos Theory | 第15-16页 |
·Three Stages of Skopos Theory | 第15-16页 |
·Main Representatives | 第16页 |
·Children s LiteratureTranslation & Its Related Study | 第16-22页 |
·Children s Literature Translation | 第16-19页 |
·Its Related Study | 第19-22页 |
·A Study of Harry Potter at Home and Abroad | 第22-25页 |
·Harry Potter at Home | 第22-23页 |
·Harry Potter Abroad | 第23-25页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第25-29页 |
·Introduction to Skopostheorie | 第25-27页 |
·Skopos Rule | 第27页 |
·Coherence Rule | 第27-28页 |
·Fidelity Rule | 第28-29页 |
Chapter 4 Introduction to the Harry Potter Series | 第29-33页 |
·About Harry Potter | 第29-30页 |
·The Author of Harry Potter | 第29-30页 |
·The Harry Potter Series | 第30页 |
·Harry Potter Mania | 第30-33页 |
·Harry Potter mania in the Great Britain | 第30-31页 |
·Harry Potter in the Mainland | 第31-33页 |
Chapter 5 Comparative Case Studies of the Three Chinese Versions | 第33-53页 |
·Three Versions and Translators | 第33-35页 |
·Three Versions | 第33-34页 |
·Translators | 第34-35页 |
·Use the three Chinese Versions to show the Skopos Theory | 第35-42页 |
·Simple Words Chosen | 第35-37页 |
·Vivid and Concrete Expression | 第37-39页 |
·Metaphor | 第39-42页 |
·An Adjustment of Syntax and Device in the Perspective of Coherence Rule | 第42-47页 |
·Long or Complicated Sentence into Short or Simple | 第42-45页 |
·Culture different | 第45-47页 |
·Translation Strategies Taken to Reach the Fidelity to the Text | 第47-53页 |
·Foreignization | 第48-50页 |
·Reiterative | 第50-53页 |
Conclusion | 第53-55页 |
Acknowledgement | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-61页 |