首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

关联理论视角下英语广告双关语的理解研究

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·The Background of the Present Study第11-12页
   ·The Motivation of the Present Study第12页
   ·The Aims and Significance of the Present Study第12-14页
   ·The Organization of the Thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-30页
   ·Definitions and Classification of Pun第15-18页
     ·Definitions of Pun第15-16页
     ·Classification of Pun第16-18页
   ·Basic Elements of Pun第18-21页
     ·Double Context第18-19页
     ·Hinge第19-20页
     ·Trigger第20-21页
   ·Previous Studies on the Meaning of Pun第21-23页
     ·The Semantic Perspective第21-22页
     ·The Pragmatic Perspective第22-23页
   ·Previous Studies on Advertising Language第23-26页
     ·The Semiotic Approach第23-24页
     ·The Stylistic Approach第24-25页
     ·The Pragmatic Approach第25-26页
   ·Previous Studies on Pun and Advertising第26-30页
     ·Rhetorical Approach第26-27页
     ·Pragmatic Approach第27-28页
     ·Cognitive Approach第28-30页
Chapter 3 Relevance Theory as Theoretical Framework第30-38页
   ·The Main Concepts of Meaning-Interpretation via RT第30-34页
     ·Ostensive Stimulus第30-31页
     ·Context第31-32页
     ·Contextual Effects第32-33页
     ·Optimal Relevance第33-34页
   ·A Model of Meaning-Interpretation第34-38页
Chapter 4 Application of Relevance Theory to Puns in Advertisements第38-55页
   ·Classification of Puns in Advertisements Based on the Meaning-interpretation Process第39-41页
   ·Meaning-Interpretation of Four Types of Puns in Advertisements第41-55页
     ·Puns with One Intended Interpretation第41-45页
     ·Puns with Rejected Interpretation Contributing to the Intended One第45-47页
     ·Puns with Double Interpretations Communicated第47-51页
     ·Puns with the Intended Interpretation Obtained by Using Idioms第51-55页
Chapter 5 Conclusion第55-59页
   ·Major Findings of the Present Study第55-56页
   ·Implications of the Study第56-57页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Study第57-59页
Bibliography第59-62页
Appendix第62-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:住友电工硬质合金贸易有限公司口译实践报告
下一篇:《天声人语》笔译实践报告