| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| 1. Introduction | 第7-8页 |
| 2. Translation Project | 第8-11页 |
| ·Pre-translation Process | 第8-9页 |
| ·Translation Process | 第9-11页 |
| 3. Relevant Backgrounds of Culture and Society | 第11-14页 |
| ·A Brief Introduction of the Writer | 第11页 |
| ·A Brief Introduction of Culture and Society | 第11-12页 |
| ·Main Content of Culture and Society | 第12页 |
| ·Importance of Culture and Society | 第12页 |
| ·Features of the Abridged Part | 第12-14页 |
| 4. Cultural Factors in Translation | 第14-16页 |
| ·Cultural Comparisons in Translation | 第14页 |
| ·Cultural Exchange and Translation | 第14-15页 |
| ·Cultural Concepts and Translation | 第15-16页 |
| 5. Translation Strategies | 第16-22页 |
| ·Theories about Literal Translation and Free Translation in China | 第16-17页 |
| ·Application of Literal Translation and Free Translation in Translation | 第17-19页 |
| ·Theories about Domestication and Foreignization | 第19-20页 |
| ·Backgrounds of Domestication and Foreignization | 第19页 |
| ·Definition and Influence of Domestication and Foreignization | 第19-20页 |
| ·Application of Domestication and Foreignization in Translation | 第20-21页 |
| ·Similarities of Two Pairs of Strategies | 第21-22页 |
| 6. Conclusion | 第22-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Appendix | 第24-63页 |
| Acknowledgements | 第63页 |