| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Introduction | 第11-16页 |
| Chapter 1 Pragmatic Translation and Its Special Features | 第16-30页 |
| ·Definitions | 第16-19页 |
| ·Special Features | 第19-30页 |
| ·Functional Features | 第20-24页 |
| ·Linguistic Features | 第24-27页 |
| ·Aesthetic Features | 第27-30页 |
| Chapter 2 Different Approaches to Study of Pragmatic TranslationCriteria | 第30-66页 |
| ·Approaches of Chinese Traditional Translation Theories | 第30-40页 |
| ·A Mainstream of Chinese Traditional Translation Criteria | 第31-35页 |
| ·Application to Pragmatic Translation | 第35-40页 |
| ·Criteria Based on Personal Translation Experience | 第40-50页 |
| ·A Macro Perspective | 第41-46页 |
| ·A Micro Perspective | 第46-50页 |
| ·Approaches of Translation Criteria Overseas | 第50-66页 |
| ·The Skopostheorie | 第52-61页 |
| ·Functional Equivalence Theory | 第61-63页 |
| ·Comment | 第63-66页 |
| Chapter 3 Criteria for Pragmatic Translation:Multi-dimensional,Dynamic, Systematic | 第66-86页 |
| ·Existing Criteria:too Absolute in the Criterion-making | 第67-69页 |
| ·Enlightments from Gu's Notion | 第69-72页 |
| ·Possibility:Multi-dimensional, Dynamic and Systematic | 第72-82页 |
| ·Criteria Dependent on Different Functions of Texts | 第72-76页 |
| ·Criteria Dependent on Different Purposes of Translation | 第76-78页 |
| ·Criteria Dependent on Different Readers | 第78-80页 |
| ·Criteria Dependent on Different Communicative Situations | 第80-82页 |
| ·A Systematic Complex Based on the Diversity of its Translation Standards | 第82-86页 |
| Conclusion | 第86-89页 |
| Notes | 第89-92页 |
| Bibliography | 第92-99页 |
| Acknowledgements | 第99-100页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第100页 |