摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Introduction | 第9-14页 |
·Research Background | 第9-12页 |
·Research Purpose | 第12页 |
·Significance of the Thesis | 第12-13页 |
·Research Questions | 第13-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-21页 |
·Previous Studies on the Translated Version of The Secret Garden | 第14-16页 |
·Previous Studies under the Guidance of Functional Equivalence Theory on the Translation of Children's Literature | 第16-21页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第21-27页 |
·A Brief Introduction of Functional Equivalence Theory | 第21-22页 |
·Different Types of Translation According to Three Basic Factors | 第22-24页 |
·The Adequacy of Translations | 第24-25页 |
·Principles for Producing Functional Equivalence and their Practical Implications | 第25-27页 |
Chapter Three A Study on Li's Chinese Version of The Secret Garden inthe Perspective of Functional Equivalence Theory | 第27-51页 |
·Equivalence in Terms of Meaning | 第30-39页 |
·Equivalence in Terms of Style | 第39-48页 |
·Equivalence in Terms of Culture | 第48-51页 |
Chapter Four Principles Governing Li's Chinese Version of The SecretGarden | 第51-55页 |
·Focus on the Increase of Children's Interest | 第51-53页 |
·Emphasis on the Instructive Functions | 第53-55页 |
Conclusion | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |
个人简历 | 第60页 |