奇幻文学翻译:危机与对策
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
序言 | 第8-9页 |
第一章 奇幻文学 | 第9-19页 |
·概念 | 第9页 |
·起源 | 第9-11页 |
·发展历程 | 第11-13页 |
·主要特点 | 第13-17页 |
·架空世界 | 第14-15页 |
·非人智慧生物/种族 | 第15-16页 |
·神秘的邪恶势力 | 第16页 |
·永恒的主题 | 第16-17页 |
·代表作品 | 第17-19页 |
第二章 我国奇幻文学翻译的发展现状 | 第19-26页 |
·翻译作品 | 第19-22页 |
·种类多样 | 第19-21页 |
·影响深远 | 第21-22页 |
·翻译媒介 | 第22-26页 |
·出版社 | 第23页 |
·网络 | 第23-26页 |
第三章 奇幻文学翻译所面临的危机与应对方略 | 第26-46页 |
·翻译质量下滑 | 第26-34页 |
·文章晦涩难懂 | 第26-27页 |
·缺乏艺术效应 | 第27-28页 |
·误译现象严重 | 第28-34页 |
·翻译人员素质下降 | 第34-38页 |
·缺少专业知识 | 第34-35页 |
·缺乏责任理念 | 第35-36页 |
·缺乏团队合作 | 第36-38页 |
·翻译队伍出现断层 | 第38-40页 |
·表象 | 第38-39页 |
·成因 | 第39-40页 |
·出版社急功近利 | 第40-42页 |
·偏重速度不重质量 | 第40-41页 |
·抄袭剽窃现象严重 | 第41-42页 |
·应对方略 | 第42-46页 |
·扎实基本工夫 | 第42-43页 |
·出台嘉奖机制 | 第43-44页 |
·完善出版链条 | 第44-45页 |
·鼓励网络翻译 | 第45-46页 |
结论 | 第46-48页 |
附注 | 第48-50页 |
参考文献 | 第50-52页 |
致谢 | 第52-53页 |