| Acknowledgements | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter One:Introduction | 第9-15页 |
| ·Motivation for the Study | 第9-11页 |
| ·General Frame of the Thesis | 第11-12页 |
| ·Characteristics of Literary Translation | 第12-15页 |
| Chapter Two:Literature Review | 第15-25页 |
| ·Translator's Subjectivity in the Light of Hermeneutics | 第15-18页 |
| ·A Brief Introduction to Hermeneutics | 第15-17页 |
| ·The Enlightenment of Hermeneutics on the Translator's Subjectivity | 第17-18页 |
| ·Translator's Subjectivity in the Light of Reception Aesthetics | 第18-25页 |
| ·A Brief Introduction to Reception Aesthetics | 第18-22页 |
| ·The Enlightenment of Reception Aesthetics on the Translator's Subjectivity | 第22-25页 |
| Chapter Three:Translator's subjectivity in literary translation | 第25-42页 |
| ·Definition of the Translator's Subjectivity in Literary Translation | 第25-27页 |
| ·Inevitability of the Translator's Subjectivity | 第27-32页 |
| ·Differences between the Source and Target Cultures | 第28-30页 |
| ·Differences between the Source and Target Languages | 第30-31页 |
| ·Translator's Personal Factors | 第31-32页 |
| ·Manifestations of the Translator's Subjectivity in literary translation | 第32-38页 |
| ·Translator's Motives | 第32-33页 |
| ·Translator's Aesthetic Orientations | 第33-35页 |
| ·Translator's Attitude towards the Source and Target Cultures | 第35-36页 |
| ·Translator's Consideration of Target Readers | 第36-38页 |
| ·Restrictions on the Translator's Subjectivity | 第38-42页 |
| ·Restrictions Due to the Source Text | 第38-39页 |
| ·Restrictions Due to the Target Culture | 第39-42页 |
| Chapter Four:The Translator's Subjectivity in the Three Chinese Versions of Gone with the Wind | 第42-65页 |
| ·Gone with the Wind and the Chinese Versions | 第42-45页 |
| ·The Writer | 第42-43页 |
| ·The Novel of Gone with the Wind | 第43-44页 |
| ·The Chinese Versions | 第44-45页 |
| ·Comparison of the Three Versions of Gone with the Wind | 第45-65页 |
| ·Translation Motives | 第45-47页 |
| ·Translation Strategies | 第47-49页 |
| ·Language Styles of the Three Chinese Versions | 第49-65页 |
| ·Translator's Subjectivity in Adapting Diction | 第51-57页 |
| ·Translator's subjectivity in adapting sentences | 第57-65页 |
| Chapter Five:Conclusion | 第65-68页 |
| Bibliography | 第68-72页 |
| 详细摘要 | 第72-74页 |