首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

框架语义学在翻译研究中的运用--翻译中五个文化语义框架的对比分析

Acknowledgements第1-4页
中文摘要第4-5页
Abstract第5-8页
Chapter One Introduction第8-11页
   ·Research Background第8-9页
   ·Significance of the Study第9页
   ·Structure of the Thesis第9-11页
Chapter Two:Literature Review第11-14页
   ·Translation Studies and Frame Semantics第11-13页
     ·Current Development of Linguistic Perspective of Translation Studies第11-12页
     ·The Relationship between Frame Semantics and Translation Studies and an Integrated Consideration第12-13页
   ·Related Studies第13-14页
     ·Studies Abroad第13页
     ·Studies in China第13-14页
Chapter Three:The Integration of Frame Semantics and Translation Studies第14-28页
   ·Frame and Fame Semantics第14-16页
   ·The Contribution of Frame Semantics to the Understanding ofMeaning第16-21页
   ·Frame Semantics in Translation第21-28页
Chapter Four:The Implementation:the Analysis of the Examples第28-53页
   ·Methodology第28-31页
     ·Corpus第28页
     ·Procedure第28-31页
   ·The Analysis of the Examples第31-53页
     ·The Analysis in the Perspective of Visual Frame.第32-33页
     ·The Analysis in the Perspective of Situational Frame第33-36页
     ·The Analysis in the Perspective of Text Type Frame第36-38页
     ·The Analysis in the Perspective of Social Frame.第38-49页
     ·The Analysis in the Perspective of Generic Frame第49-53页
Chapter Five:Conclusion第53-58页
   ·Major Results and Comments第53-55页
   ·Problems and Suggestions for Further Research第55-58页
Bibliography第58-62页
详细摘要第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:琵琶曲《朝元歌》分析--兼论昆曲唱腔的器乐化发展
下一篇:菜薹雄性不育和抽薹性分子标记筛选及定位研究