首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《道连·格雷的画像》三个译本的比较谈文学翻译的忠实与创造性叛逆

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
致谢第6-9页
第1章 引言第9-11页
第2章 奥斯卡·王尔德生平、作品、《道连·格雷的画像》及其译本简介第11-15页
   ·奥斯卡·王尔德生平第11-12页
   ·奥斯卡·王尔德作品第12-13页
   ·《道连·格雷的画像》作品介绍第13页
   ·《道连·格雷的画像》译本介绍第13-15页
     ·荣如德先生译《道连·葛雷的画像》第13-14页
     ·黄源深译《道连·格雷的画像》第14页
     ·孙法理译《道林·格雷的画像》第14-15页
第3章 文学翻译中有关忠实与叛逆理论概述第15-21页
   ·翻译界对忠实与叛逆的理解第15-17页
   ·创造性叛逆的形式第17-19页
     ·文化意象传递的叛逆第17-18页
     ·语言形式的叛逆第18-19页
     ·修辞的权宜第19页
     ·意义的叛逆第19页
   ·创造性叛逆:文学翻译的必由之路第19-21页
第4章 从《道连·格雷的画像》译本比较看忠实与叛逆第21-35页
   ·从译本比较看文化意象的传达第21-25页
   ·语言形式的叛逆第25-28页
   ·修辞之权宜第28-31页
   ·意义之叛逆第31-35页
第5章 结论第35-36页
参考文献第36-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语单音节动作动词的方向性研究
下一篇:从《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》看文学翻译的异化与归化