| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 致谢 | 第6-9页 |
| 第1章 引言 | 第9-11页 |
| 第2章 奥斯卡·王尔德生平、作品、《道连·格雷的画像》及其译本简介 | 第11-15页 |
| ·奥斯卡·王尔德生平 | 第11-12页 |
| ·奥斯卡·王尔德作品 | 第12-13页 |
| ·《道连·格雷的画像》作品介绍 | 第13页 |
| ·《道连·格雷的画像》译本介绍 | 第13-15页 |
| ·荣如德先生译《道连·葛雷的画像》 | 第13-14页 |
| ·黄源深译《道连·格雷的画像》 | 第14页 |
| ·孙法理译《道林·格雷的画像》 | 第14-15页 |
| 第3章 文学翻译中有关忠实与叛逆理论概述 | 第15-21页 |
| ·翻译界对忠实与叛逆的理解 | 第15-17页 |
| ·创造性叛逆的形式 | 第17-19页 |
| ·文化意象传递的叛逆 | 第17-18页 |
| ·语言形式的叛逆 | 第18-19页 |
| ·修辞的权宜 | 第19页 |
| ·意义的叛逆 | 第19页 |
| ·创造性叛逆:文学翻译的必由之路 | 第19-21页 |
| 第4章 从《道连·格雷的画像》译本比较看忠实与叛逆 | 第21-35页 |
| ·从译本比较看文化意象的传达 | 第21-25页 |
| ·语言形式的叛逆 | 第25-28页 |
| ·修辞之权宜 | 第28-31页 |
| ·意义之叛逆 | 第31-35页 |
| 第5章 结论 | 第35-36页 |
| 参考文献 | 第36-37页 |