首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说Gone with the Wind中译本研究

中文摘要第1-4页
Abstract第4-8页
INTRODUCTION第8-12页
CHAPTER ONE THEORETICAL FRAMEWORK第12-22页
   ·LANGUAGE, CULTURE AND TRANSLATION第12-14页
   ·TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL COMMUNICATION第14-16页
   ·TRANSLATION STRATEGIES第16-22页
     ·Domestication and Foreignization第16-18页
     ·Foreignization in Cross-cultural Translation第18-22页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第22-26页
   ·BRIEF INTRODUCTION OF THE NOVEL第22-23页
     ·About the Author第22页
     ·About the Novel第22-23页
   ·PREVIOUS RESEARCH AND STUDY第23-26页
CHAPTER 3 STUDY ON THE TRANSLATION OF GONE WITH THE WIND第26-60页
   ·METHODOLOGY第26-27页
   ·GENERAL REVIEW第27-30页
   ·LINGUISTIC ASPECT第30-47页
     ·Lexical Features第30-33页
     ·Semantic Features第33-36页
     ·Syntactic Features第36-42页
     ·Transference of Content第42-47页
   ·CULTURAL ASPECT第47-60页
     ·Similes and Metaphors第47-54页
     ·Idioms第54-57页
     ·Allusions第57-60页
CHAPTER FOUR ASSESSMENT OF HUANG’S TRANSLATION第60-68页
   ·BEYOND FOREIGNIZATION STRATEGY第60-63页
   ·SHORTCOMINGS AND DRAWBACKS第63-68页
CHAPTER 5 CONCLUSION第68-70页
BIBLIOGRAPHY第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:路基压实参数相关关系及改良土控制指标的研究
下一篇:欧盟创新战略研究