中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
INTRODUCTION | 第8-12页 |
CHAPTER ONE THEORETICAL FRAMEWORK | 第12-22页 |
·LANGUAGE, CULTURE AND TRANSLATION | 第12-14页 |
·TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL COMMUNICATION | 第14-16页 |
·TRANSLATION STRATEGIES | 第16-22页 |
·Domestication and Foreignization | 第16-18页 |
·Foreignization in Cross-cultural Translation | 第18-22页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第22-26页 |
·BRIEF INTRODUCTION OF THE NOVEL | 第22-23页 |
·About the Author | 第22页 |
·About the Novel | 第22-23页 |
·PREVIOUS RESEARCH AND STUDY | 第23-26页 |
CHAPTER 3 STUDY ON THE TRANSLATION OF GONE WITH THE WIND | 第26-60页 |
·METHODOLOGY | 第26-27页 |
·GENERAL REVIEW | 第27-30页 |
·LINGUISTIC ASPECT | 第30-47页 |
·Lexical Features | 第30-33页 |
·Semantic Features | 第33-36页 |
·Syntactic Features | 第36-42页 |
·Transference of Content | 第42-47页 |
·CULTURAL ASPECT | 第47-60页 |
·Similes and Metaphors | 第47-54页 |
·Idioms | 第54-57页 |
·Allusions | 第57-60页 |
CHAPTER FOUR ASSESSMENT OF HUANG’S TRANSLATION | 第60-68页 |
·BEYOND FOREIGNIZATION STRATEGY | 第60-63页 |
·SHORTCOMINGS AND DRAWBACKS | 第63-68页 |
CHAPTER 5 CONCLUSION | 第68-70页 |
BIBLIOGRAPHY | 第70-72页 |