| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| INTRODUCTION | 第8-12页 |
| CHAPTER ONE THEORETICAL FRAMEWORK | 第12-22页 |
| ·LANGUAGE, CULTURE AND TRANSLATION | 第12-14页 |
| ·TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL COMMUNICATION | 第14-16页 |
| ·TRANSLATION STRATEGIES | 第16-22页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第16-18页 |
| ·Foreignization in Cross-cultural Translation | 第18-22页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第22-26页 |
| ·BRIEF INTRODUCTION OF THE NOVEL | 第22-23页 |
| ·About the Author | 第22页 |
| ·About the Novel | 第22-23页 |
| ·PREVIOUS RESEARCH AND STUDY | 第23-26页 |
| CHAPTER 3 STUDY ON THE TRANSLATION OF GONE WITH THE WIND | 第26-60页 |
| ·METHODOLOGY | 第26-27页 |
| ·GENERAL REVIEW | 第27-30页 |
| ·LINGUISTIC ASPECT | 第30-47页 |
| ·Lexical Features | 第30-33页 |
| ·Semantic Features | 第33-36页 |
| ·Syntactic Features | 第36-42页 |
| ·Transference of Content | 第42-47页 |
| ·CULTURAL ASPECT | 第47-60页 |
| ·Similes and Metaphors | 第47-54页 |
| ·Idioms | 第54-57页 |
| ·Allusions | 第57-60页 |
| CHAPTER FOUR ASSESSMENT OF HUANG’S TRANSLATION | 第60-68页 |
| ·BEYOND FOREIGNIZATION STRATEGY | 第60-63页 |
| ·SHORTCOMINGS AND DRAWBACKS | 第63-68页 |
| CHAPTER 5 CONCLUSION | 第68-70页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第70-72页 |