| 内容提要 | 第1-5页 |
| Synopsis | 第5-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第11-29页 |
| ·The Translator: From Invisibility to Visibility | 第11-19页 |
| ·The Marginalized Status of the Translator | 第12-16页 |
| ·Religious Origin of Translation | 第13-14页 |
| ·Source Text Oriented Translation Principle | 第14-16页 |
| ·The Cultural Turn in Translation Studies | 第16-19页 |
| ·The Translator’s Subjectivity | 第19-22页 |
| ·The Subject of Translation | 第19-21页 |
| ·An Analysis of the Translator’s Subjectivity | 第21-22页 |
| ·Hermeneutics and Translation Studies | 第22-29页 |
| ·A Survey of Western Hermeneutics | 第22-26页 |
| ·Methodological Hermeneutics | 第23-25页 |
| ·Ontological Hermeneutics | 第25-26页 |
| ·A Hermeneutical Study of the Translator’s at Home and Abroad | 第26-29页 |
| Chapter 2 A Study of the Translator’s Subjectivity from the Hermeneutical Perspective | 第29-60页 |
| ·Historicality of Understanding and Translator’s Misreading | 第29-47页 |
| ·The Historical Consciousness of Understanding | 第30-39页 |
| ·The Hermeneutical Circle | 第30-33页 |
| ·The Historicality of Understanding | 第33-39页 |
| ·The Translator’s Misreading | 第39-47页 |
| ·The Definition of Misreading | 第39-42页 |
| ·A Hermeneutical Analysis of the Translator’s Misreading | 第42-47页 |
| ·Prejudice and Creative Treason | 第47-55页 |
| ·The Analysis of Prejudice | 第48-51页 |
| ·The Translator’s Creative Treason | 第51-55页 |
| ·Fusion of Horizons and Retranslation | 第55-60页 |
| ·The Fusion of Translator’s Horizon and Text’s Horizon | 第56-57页 |
| ·An Analysis of Retranslation | 第57-60页 |
| Chapter 3 Restrictions of the Translator’s Subjectivity | 第60-63页 |
| Conclusion | 第63-66页 |
| References | 第66-70页 |
| 摘要 | 第70-74页 |
| Abstract | 第74-79页 |
| Acknowledgements | 第79-80页 |