首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者主体性的阐释学研究

内容提要第1-5页
Synopsis第5-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Literature Review第11-29页
   ·The Translator: From Invisibility to Visibility第11-19页
     ·The Marginalized Status of the Translator第12-16页
       ·Religious Origin of Translation第13-14页
       ·Source Text Oriented Translation Principle第14-16页
     ·The Cultural Turn in Translation Studies第16-19页
   ·The Translator’s Subjectivity第19-22页
     ·The Subject of Translation第19-21页
     ·An Analysis of the Translator’s Subjectivity第21-22页
   ·Hermeneutics and Translation Studies第22-29页
     ·A Survey of Western Hermeneutics第22-26页
       ·Methodological Hermeneutics第23-25页
       ·Ontological Hermeneutics第25-26页
     ·A Hermeneutical Study of the Translator’s at Home and Abroad第26-29页
Chapter 2 A Study of the Translator’s Subjectivity from the Hermeneutical Perspective第29-60页
   ·Historicality of Understanding and Translator’s Misreading第29-47页
     ·The Historical Consciousness of Understanding第30-39页
       ·The Hermeneutical Circle第30-33页
       ·The Historicality of Understanding第33-39页
     ·The Translator’s Misreading第39-47页
       ·The Definition of Misreading第39-42页
       ·A Hermeneutical Analysis of the Translator’s Misreading第42-47页
   ·Prejudice and Creative Treason第47-55页
     ·The Analysis of Prejudice第48-51页
     ·The Translator’s Creative Treason第51-55页
   ·Fusion of Horizons and Retranslation第55-60页
     ·The Fusion of Translator’s Horizon and Text’s Horizon第56-57页
     ·An Analysis of Retranslation第57-60页
Chapter 3 Restrictions of the Translator’s Subjectivity第60-63页
Conclusion第63-66页
References第66-70页
摘要第70-74页
Abstract第74-79页
Acknowledgements第79-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:榆黄蘑的化学成分研究
下一篇:鹿茸及鹿角胶主要传统功效作用机理研究