Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-10页 |
Introduction | 第10-16页 |
·Object of the Research | 第10-11页 |
·The Research Approach | 第11-12页 |
·Significance of the Research | 第12-13页 |
·The Structure of the Thesis | 第13-16页 |
Chapter One The Related Research on Kuai Rou Yu Sheng Shu | 第16-28页 |
·Charles Dickens and His David Copperfield | 第16-19页 |
·An Introduction to Charles Dickens | 第17-18页 |
·The Original Story | 第18-19页 |
·Lin Shu, Wei Yi and Their Translation of Kuai Rou Yu Sheng Shu | 第19-23页 |
·An Introduction to Lin Shu | 第19-22页 |
·An Introduction to WeiYi | 第22-23页 |
·Lin Shu and Wei Yi's Translation of Kuai Rou Yu Sheng Shu | 第23页 |
·Studies on Lin Shu and His Translation | 第23-28页 |
Chapter Two The Theoretical Framework: Skopos Theory | 第28-38页 |
·Skopos Theory | 第28-35页 |
·The Definition of Skopos Theory | 第28-29页 |
·Theoretical Background of Skopos Theory | 第29-30页 |
·The Development of Skopos Theory | 第30-32页 |
·Basic Concepts of Skopos Theory | 第32-34页 |
·The Skopos Rule as a Guiding Principle | 第32-33页 |
·The Coherence Rule and Fidelity Rule as Subordinate Principles | 第33-34页 |
·Significance of Skopos Theory | 第34-35页 |
·The Reason for Choosing Skopos Theory in the Thesis | 第35-38页 |
Chapter Three The Analysis of Kuai Rou Yu Sheng Shu in Terms of Skopos Theory | 第38-64页 |
·The Coherence Rule in the Translation | 第38-39页 |
·Equivalence as the Possible Aim and Strategy in the Translation | 第39-40页 |
·Skopos Rule in the Translation | 第40-62页 |
·The Translator as a Decisive Figure | 第40-46页 |
·The Original Text as an Offer of Information | 第46-52页 |
·Deletion | 第47-49页 |
·Addition | 第49-51页 |
·Adaptation | 第51-52页 |
·The Special Skopos of Translation Strategies | 第52-62页 |
·Deletion | 第52-57页 |
·Addition | 第57-59页 |
·Alteration | 第59-60页 |
·Retainment | 第60-62页 |
·Summary | 第62-64页 |
Conclusion | 第64-66页 |
Bibliography | 第66-70页 |
Appendix | 第70-72页 |
Acknowledgements | 第72-74页 |