| Acknowledgement | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 中文摘要 | 第6-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-18页 |
| ·Research Background | 第12-15页 |
| ·Definition of Children’s Literature | 第14-15页 |
| ·The Similarity and Difference Between Wilde’s Tales and Harry Potter Series | 第15页 |
| ·Aim for Research | 第15-16页 |
| ·Structure of the thesis | 第16-18页 |
| Chapter Two Literature Review | 第18-24页 |
| ·Current Translation Theories of Children’s Literature | 第19-24页 |
| ·Western Translation Theories of Children’s Literature | 第19-20页 |
| ·Children’s Orientation | 第20-24页 |
| Chapter Three Translator's Subjectivity and Times Adaptability | 第24-28页 |
| ·The Role of the Translator | 第24-26页 |
| ·A Translator’s Subjectivity | 第26-27页 |
| ·A translator’s Times Adaptability | 第27-28页 |
| Chapter Four Results and Discussion | 第28-50页 |
| ·Introduction | 第28页 |
| ·Comparative Study of Wilde’s Tales | 第28-32页 |
| ·Wilde’s Tale and the Harry Potter Series | 第28页 |
| ·Representation of Translators’Subjectivity in May 4~(th) Period | 第28-32页 |
| ·Comparative Study of the Harry Potter Series | 第32-50页 |
| ·Translators of the Harry Potter Series and Their Views on Translating the Harry Potter Series | 第32-34页 |
| ·Representation of Today’s Translators’Subjectivity. | 第34-50页 |
| ·Analysis on the Names | 第34-43页 |
| ·Analysis on the Sentences | 第43-45页 |
| ·Analysis on the Style | 第45-50页 |
| Chapter Five Conclusion | 第50-54页 |
| ·Major Findings | 第50-52页 |
| ·Implications | 第52页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第52-54页 |
| Reference | 第54-56页 |