首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语法论文

英语一般过去时态的原型研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
   ·Background and Aims of the Thesis第8-9页
   ·Organization of the Thesis第9-11页
Chapter 2 Literature Review of Tense第11-19页
   ·Definitions of Tense第11-12页
     ·Definitions by Scholars Abroad第11页
     ·Definitions by Scholars at Home第11页
     ·Comments on Definitions of Tense第11-12页
   ·Different Approaches to Tense第12-16页
     ·Traditional Approach to Tense第12-15页
     ·Cognitive Approach to Tense第15-16页
   ·Use of Simple Past Tense第16-19页
     ·Event Past and State Past第17页
     ·Habitual Use第17页
     ·Use in Narrative第17页
     ·Simple Past Tense in Politeness and Counterfactual Form第17-19页
Chapter 3 Theoretical Basis --- The Prototype Theory第19-31页
   ·A Brief Survey of the Prototype Theory第19-24页
     ·Development of the Prototype Theory第19-23页
     ·Main Ideas of the Prototype Theory第23-24页
   ·A Detailed Study of the Prototype Category第24-31页
     ·Definition of the Prototype第24-25页
     ·Characteristics of the Prototype Category第25-26页
     ·The Non-Prototypical Members of a Category第26页
     ·The Relationship between Prototypical and Non-Prototypical Members第26-27页
     ·The Extension of a Category第27-28页
     ·The Mechanisms of the Extension of a Category第28页
     ·Prototypical Effects on Language第28-31页
Chapter 4 Analysis of Simple Past Tense from the Perspective of Prototype第31-42页
   ·Polysemy and Its Use in Non-Lexical Categories第31-32页
   ·The Prototypical Use of Simple Past Tense第32-34页
     ·State Use and Event Use第33页
     ·Habitual Use第33-34页
   ·The Non-Prototypical Use of Simple Past Tense第34-36页
     ·Simple Past Tense Expressing Counter-Factual Sense第34-35页
     ·Simple Past Tense Used as Pragmatic Softener第35-36页
   ·Extension of Simple Past Tense from Prototypical Use to Non-Prototypical第36-39页
   ·Implications for the Study第39-42页
     ·About Theory第39-40页
     ·About Practice第40-42页
Chapter 5 Conclusion第42-45页
References第45-48页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第48-49页
Acknowledgements第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:翻译中的预设研究及其对翻译教学的启示
下一篇:英语广告语中的语法隐喻研究