| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Purpose and significance | 第9-11页 |
| ·Methodology and structure | 第11-12页 |
| Chapter 2 Literature review | 第12-19页 |
| ·HLM and its translations | 第12-13页 |
| ·The current situation of the studies on the translations of HLM | 第13-17页 |
| ·Chinese classical poetry and its translation | 第17-19页 |
| Chapter 3 Theoretical framework | 第19-25页 |
| ·Definition of limits of translatability | 第19页 |
| ·Sapir-Whorf Hypothesis | 第19-20页 |
| ·J.C. Catford's Linguistic Approach | 第20-21页 |
| ·Nida and other scholars' views on translation | 第21-22页 |
| ·Poetry and its translation | 第22-25页 |
| Chapter 4 JLPC and its translation requirements | 第25-31页 |
| ·Introduction to the poetry in HLM | 第25-26页 |
| ·Introduction to JLPC | 第26-27页 |
| ·The dual features of JLPC | 第27-28页 |
| ·Concealing and revealing | 第27-28页 |
| ·Poetic and narrative | 第28页 |
| ·Challenge and requirements in translating JLPC | 第28-31页 |
| Chapter 5 Analysis of the two translations of JLPC | 第31-58页 |
| ·Case study of the two translations of JLPC | 第31-49页 |
| ·Metaphors | 第31-35页 |
| ·Puns | 第35-42页 |
| ·Allusions | 第42-46页 |
| ·Rebuses | 第46-49页 |
| ·Evaluation on the two translations of JLPC | 第49-53页 |
| ·Effects of the two translations of JLPC | 第49-50页 |
| ·Evaluation on the two translations of JLPC | 第50-53页 |
| ·Evaluation on the Yangs' translation of JLPC | 第51页 |
| ·Evaluation on Hawkes' translation of JLPC | 第51-53页 |
| ·Limits of translatability in JLPC | 第53-58页 |
| ·The relationship between translatability and untranslatability in poetry | 第53-54页 |
| ·Limits of translatability in JLPC | 第54-58页 |
| ·Limits of translatability caused by cultural differences | 第55-56页 |
| ·Limits of translatability caused by linguistic differences | 第56-58页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第58-61页 |
| Bibliography | 第61-66页 |
| Acknowledgements | 第66页 |