首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语用角度看英汉歧义现象的对比与翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract in Chinese第5-7页
Abstract in English第7-12页
Chapter Ⅰ General Introduction第12-17页
   ·Definition and Scope of Research第12-14页
   ·Perspective and Methodology of Research第14-16页
   ·Purpose of the Research第16-17页
Chapter Ⅱ Theoretical Foundation & Literature Review第17-27页
   ·Austin's Speech Act Theory第17-18页
   ·Searle's Theory of Speech of Acts第18-20页
     ·Searle's Types of Illocutionary Acts & Ambiguity第18-19页
     ·Indirect Speech Act & Ambiguity第19-20页
   ·Grice's Cooperative Principle & Ambiguity第20-22页
   ·The Relevance Theory & Ambiguity第22-24页
   ·The Development of Ambiguity in English and Chinese第24-27页
Chapter Ⅲ The Comparison of Ambiguity Between Chinese & English at Linguistic Level第27-75页
   ·Phonetic Ambiguity第27-31页
     ·Superasegmental Ambiguity第27-30页
     ·Homophone第30-31页
   ·Structural Ambiguity第31-40页
     ·Word Order and Grammatical Orientation第31-35页
       ·Word Order第31-34页
       ·Grammatical Orientation第34-35页
     ·Grammatical Relationships第35-39页
     ·Pause in Chinese第39-40页
   ·Semantic Ambiguity第40-47页
     ·Polysemy, Vagueness and Ambiguity第40页
     ·Lexical Ambiguity第40-42页
     ·Semantic Relationships第42-45页
     ·Semantic Orientation第45-47页
   ·Pragmatic Ambiguity第47-75页
     ·Generation of Pragmatic Ambiguity第47-50页
     ·The Comparison of Pragmatic Ambiguity Between Chinese & English第50-75页
       ·Ambiguity of Deixis第50-55页
         ·Ambiguity of Time Deixis第50-51页
         ·Ambiguity of Place Deixis第51页
         ·Ambiguity of Person Deixis第51-53页
         ·Ambiguity of Discourse Deixis第53-55页
       ·Ambiguity of Indirect Speech Acts第55-62页
       ·Ambiguity of Conversational Implicature第62-66页
       ·Ambiguity of Contextual Restriction第66-75页
Chapter Ⅳ The Comparison of Functions of Pragmatic Ambiguity Between Chinese & English at Rhetorical Level第75-86页
   ·Pragmatic Ambiguity & Rhetoric第75-77页
   ·Comparison of Pragmatic Ambiguity at Rhetorical Level第77-86页
     ·Metaphor第77-83页
     ·Pun第83-86页
Chapter Ⅴ Translating Ambiguity from a Pragmatic Perspective第86-96页
   ·Ambiguity Unsolved in Translation第86-88页
   ·Ambiguity Resolved in Translation第88-92页
   ·Ambiguity Produced in Translation第92-93页
   ·A Principle of Translating第93-96页
     ·Functional Equivalence in Translating Ambiguity第93-96页
Chapter Ⅵ Conclusion第96-98页
Bibliography第98-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:论侵权法中的安全保障义务
下一篇:英汉联想意义的对比与翻译