首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文理论观照下的英汉文学互译

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-10页
Introduction第10-14页
   ·Intertextual Theory and Translation Studies第11-12页
   ·A Brief Survey of Current Studies on the Issue第12-13页
   ·Basic Aims of This Research第13-14页
Chapter One The Theory of Intertextuality第14-23页
   ·The Origin of the Theory第14-15页
   ·The Development of the Theory第15-20页
   ·Hatim & Mason's Research into Intertextuality and Translation第20-22页
   ·A Brief Summary第22-23页
Chapter Two Literary Translating as a Special Intertextual Activity第23-31页
   ·Literary Writing as an Intertextual Activity第23-25页
   ·Literary Reading as an Intertextual Activity第25-27页
   ·Literary Translating as a Special Intertextual Activity第27-31页
Chapter Three The Relationship Between Source and Target Text第31-47页
   ·The Equivalent-effect Principle Re-examined第31-36页
   ·A Comparison Between Three Translations and the Source Text第36-45页
   ·A Target text:A Special Intertext for the Source Text第45-47页
Chapter Four Approaches to Intertextuality in E-C/C-E Literary Translation第47-61页
   ·Translation Criterion: Translation Adequacy第47-48页
   ·Translation Strategies:Domestication & Foreignization第48-49页
   ·Procedures for Treating Intertextual Signals第49-55页
   ·Methods for Treating Intertextual Signals第55-59页
   ·A Summary第59-61页
Conclusion第61-63页
Bibliography第63-66页
Acknowledgements第66-67页
原创性声明第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:基于PC的钻尖磨床数控系统及钻头视觉定位检测研究
下一篇:论转型期农村政治文明建设