DECLARATION | 第1-11页 |
APPROVAL | 第11-12页 |
ACKNOWLEDGMENTS | 第12-13页 |
ABSTRACT | 第13-16页 |
LIST OF FIGURES | 第16-18页 |
LIST OF TABLES | 第18-21页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第21-23页 |
1 INTRODUCTION | 第23-29页 |
1.1 RESEARCH ORIENTATION | 第23-24页 |
1.1.1 Theoretical objective | 第23-24页 |
1.1.2 Practical objective | 第24页 |
1.2 RESEARCH RATIONALE | 第24-26页 |
1.2.1 Necessity of studying dictionary use | 第24-25页 |
1.2.2 Necessity of studying dictionary use in Chinese-English translation | 第25-26页 |
1.3 RESEARCH PERSPECTIVE | 第26-27页 |
1.3.1 Sociopsychological perspective | 第26页 |
1.3.2 Psycholinguistic perspective | 第26-27页 |
1.4 DISSERTATION OUTLINE | 第27-29页 |
2 LITERATURE REVIEW | 第29-50页 |
2.1 NECESSITY AND RESEARCH AREAS | 第29-33页 |
2.1.1 Necessity of dictionary use study | 第29-30页 |
2.1.2 Research areas of dictionary use study | 第30-33页 |
2.1.2.1 Hartmann's classification | 第31页 |
2.1.2.2 Hulstijn & Atkins's classification | 第31页 |
2.1.2.3 Tono's classification | 第31-32页 |
2.1.2.4 Cowie's classification | 第32-33页 |
2.1.2.5 Summary of classifications | 第33页 |
2.2 MODELS OF PROCESSES OF DICTIONARY USE | 第33-38页 |
2.2.1 Scholfield's model | 第34-35页 |
2.2.2 Hartmann's Model | 第35-36页 |
2.2.3 Bogaards's Model | 第36-37页 |
2.2.4 Nesi's Model | 第37-38页 |
2.2.5 Comments and implications | 第38页 |
2.3 RESEARCH METHODOLOGY | 第38-43页 |
2.3.1 Research methods employed in previous studies | 第39-42页 |
2.3.2 State of the art | 第42页 |
2.3.3 Comments and implications | 第42-43页 |
2.4 MAIN FINDINGS OF DICTIONARY USE STUDY | 第43-49页 |
2.4.1 Dictionary ownership, preference and frequency of dictionary use | 第43-44页 |
2.4.1.1 Ownership | 第43页 |
2.4.1.2 Preference | 第43-44页 |
2.4.1.3 Frequency of dictionary use | 第44页 |
2.4.2 Strategies in dictionary use | 第44-45页 |
2.4.3 Factors affecting dictionary use | 第45-46页 |
2.4.4 Degree of satisfaction with dictionary use | 第46-47页 |
2.4.5 Effect of dictionary use | 第47页 |
2.4.6 Training of dictionary use competence | 第47-48页 |
2.4.7 Studies on dictionary use in L1-L2 translation | 第48-49页 |
2.5 CONCLUDING REMARKS AND IMPLICATIONS | 第49-50页 |
3 THEORETICAL FRAMEWORK | 第50-69页 |
3.1 A PSYCHOLINGUISTIC MODEL OF C-E TRANSLATION | 第51-58页 |
3.1.1 The model | 第51-53页 |
3.1.2 Main components | 第53-56页 |
3.1.3 Main procedures | 第56-58页 |
3.2 A MODEL OF DICTIONARY USE IN C-E TRANSLATION | 第58-67页 |
3.2.1 A Sociopsychological model of dictionary use in C-E translation | 第59-64页 |
3.2.1.1 The model | 第59-60页 |
3.2.1.2 Main components | 第60-63页 |
3.2.1.3 Main relationship | 第63-64页 |
3.2.2 A psycholinguistic model of dictionary use in C-E translation | 第64-67页 |
3.2.2.1 The model | 第64-66页 |
3.2.2.2 Main components | 第66页 |
3.2.2.3 Main procedures | 第66-67页 |
3.3 CONCLUDING REMARKS | 第67-69页 |
4 RESEARCH QUESTIONS AND METHODOLOGY | 第69-76页 |
4.1 RESEARCH QUESTIONS | 第69-71页 |
4.1.1 Generalresearch questions | 第69页 |
4.1.2 Specific research questions | 第69-71页 |
4.1.2.1 Sociopsychological perspective | 第69-70页 |
4.1.2.2 Psycholinguistic perspective | 第70-71页 |
4.2 RESEARCH METHODOLOGY | 第71-75页 |
4.2.1 Design and subjects | 第71-73页 |
4.2.1.1 Design | 第71页 |
4.2.1.2 Subjects | 第71-73页 |
4.2.2 Methods | 第73-75页 |
4.2.2.1 Pretest: English vocabulary proficiency test | 第73页 |
4.2.2.2 Sociopsychological perspective | 第73-74页 |
4.2.2.2.1 Questionnaire | 第73-74页 |
4.2.2.3 Psycholinguistic perspective | 第74-75页 |
4.2.2.3.1 CET test: written-record | 第74-75页 |
4.2.2.3.2 CET test: Protocol | 第75页 |
4.3 CONCLUDING REMARKS | 第75-76页 |
5 RESEARCH RESULTS | 第76-106页 |
5.1 PRE-TEST: ENGLISH VOCABULARY PROFICIENCY TEST | 第76-77页 |
5.2 SOCIOPSYCHOLOGICAL PERSPECTIVE: | 第77-86页 |
5.2.1 Questionnaire | 第77-86页 |
5.2.1.1 Ownership | 第77-80页 |
5.2.1.1.1 Ownership: CEDs | 第77-79页 |
5.2.1.1.2 Ownership: XDHYCD & HYCD vs. Other CEDs | 第79页 |
5.2.1.1.3 Ownership: XDHYCD vs. HYCD. | 第79-80页 |
5.2.1.2 Motivation | 第80页 |
5.2.1.3 Attitude | 第80-81页 |
5.2.1.4 Frequency | 第81-82页 |
5.2.1.4.1 Frequency: CEDs | 第81页 |
5.2.1.4.2 Frequency: CEDs in CET | 第81-82页 |
5.2.1.5 Satisfaction: CED in CET | 第82-83页 |
5.2.1.6 Guide | 第83页 |
5.2.1.7 Training | 第83-84页 |
5.2.1.7.1 Training: Trained or Not-trained | 第83-84页 |
5.2.1.7.2 Training: Necessity | 第84页 |
5.2.1.8 CCELD: Necessity | 第84-85页 |
5.2.1.9 CCELD: Expectation | 第85-86页 |
5.3 PSYCHOLINGUISTIC PERSPECTIVE | 第86-104页 |
5.3.1 CET test: written-record | 第86-97页 |
5.3.1.1 Target lexical units | 第86-89页 |
5.3.1.2 Dictionaries used | 第89-91页 |
5.3.1.2.1 General results | 第89-90页 |
5.3.1.2.2 Types of dictionary | 第90-91页 |
5.3.1.2.3 CEDs | 第91页 |
5.3.1.3 Purpose of dictionary use | 第91-92页 |
5.3.1.4 Components consulted | 第92-93页 |
5.3.1.5 Satisfaction | 第93-94页 |
5.3.1.5.1 Satisfaction: General result | 第93页 |
5.3.1.5.2 Satisfaction: CEDs | 第93页 |
5.3.1.5.3 Reasons for dissatisfaction | 第93-94页 |
5.3.1.6 Suggestion | 第94-95页 |
5.3.1.7 Utilization of dictionary information | 第95-97页 |
5.3.1.7.1 Sources of expression in translation | 第95页 |
5.3.1.7.2 Means of utilizing dictionary information | 第95页 |
5.3.1.7.3 First-definition tendency | 第95-97页 |
5.3.2 C-E translation test: thinking-aloud and audio-record | 第97-104页 |
5.3.2.1 Target lexical units | 第97-100页 |
5.3.2.1.1 Lexical units consulted: General results | 第97-99页 |
5.3.2.1.2 Lexical units consulted: Chinese vs. English | 第99-100页 |
5.3.2.2 Dictionaries used | 第100-101页 |
5.3.2.3 Purpose of lookup | 第101-102页 |
5.3.2.4 Utilization of dictionary information | 第102-104页 |
5.3.2.4.1 Sources of expression in translation | 第102-103页 |
5.3.2.4.2 Means of utilizing dictionary information | 第103-104页 |
5.3.2.4.3 First-definition tendency | 第104页 |
5.4 CONCLUDING REMARK | 第104-106页 |
6 INTERPRETATION AND DISCUSSION | 第106-118页 |
6.1 SOCIOPSYCHOLOGICAL PERSPECTIVE | 第106-112页 |
6.1.1 Ownership | 第106-107页 |
6.1.2 Motivation | 第107页 |
6.1.3 Attitude | 第107-108页 |
6.1.4 Frequency | 第108页 |
6.1.5 Satisfaction | 第108-109页 |
6.1.6 Guide | 第109-110页 |
6.1.7 Training | 第110-111页 |
6.1.8 CCELD: Necessity and Expectation | 第111-112页 |
6.1.8.1 Necessity | 第111页 |
6.1.8.2 Expectation | 第111-112页 |
6.2 PSYCHOLINGUISTIC PERSPECTIVE | 第112-117页 |
6.2.1 Target lexical units | 第112-113页 |
6.2.2 Dictionaries used | 第113-114页 |
6.2.3 Purpose of dictionary use | 第114页 |
6.2.4 Components consulted | 第114-115页 |
6.2.5 Utilization of dictionary information | 第115-116页 |
6.2.5.1 Sources of expression in translation | 第115-116页 |
6.2.5.2 First-definition tendency | 第116页 |
6.2.5.3 Means of utilizing dictionary information | 第116页 |
6.2.6 Suggestion | 第116-117页 |
6.3 CONCLUDING REMARKS | 第117-118页 |
7 A MODEL OF COLLEGIATE CHINESE-ENGLISH LEARNER'S DIC TIONARY | 第118-150页 |
7.1 THE BASIS FOR THE MODEL | 第118-119页 |
7.2 THE MODEL—MCCELD | 第119-146页 |
7.2.1 General principles on CCELD | 第120-121页 |
7.2.2 Specific principles on CCELD | 第121-146页 |
7.2.2.1 Dictionary structure | 第121-124页 |
7.2.2.2 Principles on megastructure of CCELD | 第124-132页 |
7.2.2.2.1 Principles on outside matter of CCELD | 第124-128页 |
7.2.2.2.2 Principles on macrostructure of CCELD | 第128-132页 |
7.2.2.3 Principles on microstructure of CCELD | 第132-142页 |
7.2.2.3.1 Sample entries of CCELD | 第138-142页 |
7.2.2.4 Principles on mediostmcture structure of CCELD | 第142-143页 |
7.2.2.5 Principles on access structure of CCELD | 第143-145页 |
7.2.2.6 Principles on distribution structure of CCELD | 第145-146页 |
7.3 CONCLUDING REMARKS | 第146-150页 |
8 CONCLUSION AND FURTHER RESEARCH | 第150-155页 |
8.1 CONCLUSION | 第150-152页 |
8.1.1 Main findings | 第150-151页 |
8.1.2 Model establishment | 第151-152页 |
8.2 LIMITATIONS AND FURTHER RESEARCH | 第152-153页 |
8.2.1 Lack of nation-wide representativeness of the subjects | 第152-153页 |
8.2.2 Lack of controlled experiments | 第153页 |
8.3 CONCLUDING REMARKS | 第153-155页 |
BIBLIOGRAPHY | 第155-168页 |
Ⅰ. DICTIONARIES CITED | 第155-157页 |
1. Paper dictionaries | 第155-157页 |
2. Electronic dictionaries | 第157页 |
Ⅱ. OTHER REFERENCES | 第157-168页 |
APPENDICES | 第168-225页 |
APPENDIX A: RESEARCH TOOLS | 第168-181页 |
A-1 Pre-Test:English verbal proficiency test(with English notes) | 第168-171页 |
A-2 Questionnaire | 第171-176页 |
A-2-1 Questionnaire(Chinese version) | 第171-173页 |
A-2-2 Questionnaire(English version) | 第173-176页 |
A-3 CET test: written-record | 第176-180页 |
A-3-1 CET test: written-record(Chinese Version) | 第176-178页 |
A-3-2 CET Test: written-record(English Version) | 第178-180页 |
A-4 CET test: Protocol(Chinese version with English notes) | 第180-181页 |
APPENDIX B: RAW DATA | 第181-225页 |
B-1 Pretest: English verbal proficiency test | 第181-182页 |
B-2 Questionnaire | 第182-200页 |
B-2-1 Ownership, Frequency, Attitude, Guide | 第182-187页 |
B-2-2 CED & CET | 第187-189页 |
B-2-3 Training | 第189-191页 |
B-2-4 Motivation | 第191-194页 |
B-2-5 CCELD:Necessity and Expectation | 第194-200页 |
B-3 CET test:written-record | 第200-219页 |
B-3-1 CET test:written-record:General results | 第200-216页 |
B-3-2 CET test:written-record:Utilization of dictionary information | 第216-219页 |
B-4 CET test:Protocol | 第219-225页 |