首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主题与主题倾向关联视角下的李清照词英译的比较研究

Acknowledgements第1-7页
List of Figures第7-8页
Abstract第8-10页
内容摘要第10-11页
Chapter One Introduction第11-16页
   ·Research Background第11-13页
   ·Significance of the Study第13-14页
   ·Structure of the Study第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-38页
   ·A General View of Ci第16-20页
     ·The Origin of Ci第16-17页
     ·The Style of Ci第17-20页
   ·A General View of Ci by Li Qingzhao第20-24页
   ·A General View of Translation of Ci第24-27页
   ·A General View of Translation of Ci by Li Qingzhao第27-35页
     ·A Few Reflections on the Development History of the Translation of Ci by Li Qingzhao第27-33页
     ·A Few Reflections on the Translation of Ci by Li Qingzhao第33-35页
   ·A General View of Translation of Ci by Li Qingzhao from the Perspective of Theme and Theme-inclination Relevance第35-38页
Chapter Three Theoretical Framework第38-47页
   ·Relevance Theory第38-42页
     ·Main Concepts in Relevance Theory第38-41页
     ·Principles in Relevance Theory第41-42页
   ·Theme and Theme-inclination Relevance Theory第42-47页
     ·Main Concepts in the Theory第42-43页
     ·The Application of this theory into Text Interpretation第43-47页
Chapter Four Analysis on the Context of Li Qingzhao and the Original Version of Yong Yu Le under Theoretical Framework第47-55页
   ·Li Qingzhao's life in Southern Song Dynasty第47-48页
   ·Creation Background of Yong Yu Le第48-49页
   ·Analysis of Yong Yu Le under the guidance of theme and theme-inclination relevance第49-55页
Chapter Five Analysis on English Versions of Yong Yu Le under Theoretical Framework第55-67页
   ·Introduction to selected English versions第55-57页
   ·Critical analysis on English versions第57-66页
   ·The retranslated version第66-67页
Chapter Six Conclusion第67-69页
   ·Implications of this study第67-68页
   ·Limitations of this study第68页
   ·Suggestions for Further Study第68-69页
References第69-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的英汉经济危机的报道中隐喻的对比研究
下一篇:对话理论视角下林语堂英语原作及其自译研究