首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉人名音译方法的研究与实现

中文摘要第1-4页
Abstract第4-8页
第一章 绪论第8-20页
   ·课题提出第8-9页
   ·研究现状第9-12页
   ·相关工作第12-18页
     ·基于模块化概率模型的日英音译第13页
     ·基于规则的英汉音译第13-14页
     ·基于决策树的英韩双向音译第14-15页
     ·基于双流(Bi-Stream)HMM对数线性块模型的阿英音译第15-17页
     ·基于信源通道的英汉音译第17-18页
   ·本文主要研究内容第18-19页
   ·本文结构组织第19-20页
第二章 DOM英汉音译方法第20-26页
   ·基于字形的DOM音译框架的描述第20-22页
     ·符号定义第20-21页
     ·公式表示第21-22页
   ·音译模型第22-24页
     ·DOM下的n-gram音译模型第22-23页
     ·DOM下的噪声通道模型第23-24页
   ·两种音译模型的比较第24-25页
   ·本章小结第25-26页
第三章 音译单元的对齐第26-39页
   ·英汉名字的所有对齐方式第26-27页
   ·EM算法在英汉音译单元上对齐的应用第27-31页
     ·EM算法基本原理第27-28页
     ·问题描述第28-29页
     ·EM算法实现第29-31页
   ·基于音节首字母匹配的对齐第31-34页
     ·基于音节首字母匹配的音译单元对齐方法第31-33页
     ·启发式规则第33-34页
   ·两种对齐算法的比较第34-35页
   ·实验第35-37页
     ·实验语料第35页
     ·评价标准第35-36页
     ·实验结果第36-37页
     ·结果分析第37页
   ·本章小结第37-39页
第四章 解码第39-54页
   ·viterbi算法解码第39-42页
     ·C2E状态转换图第39-40页
     ·viterbi解码分析第40页
     ·viterbi在C2E中的实现第40-42页
   ·平滑算法第42-43页
   ·E2C解码第43-48页
     ·英语名字的切分第44页
     ·E2C状态转换图第44-45页
     ·E2C的viterbi实现第45-48页
   ·C2E和E2C的解码比较第48页
   ·实验第48-52页
     ·英汉双向音译系统第48-49页
     ·实验语料第49-51页
     ·实验结果第51-52页
     ·结果分析第52页
   ·本章小结第52-54页
第五章 利用统计机器翻译的方法实现音译第54-68页
   ·音译模型第55-58页
   ·语言模型第58页
   ·解码第58-60页
   ·系统评价第60-61页
   ·权重训练模型第61-62页
   ·实验第62-66页
     ·实验工具与语料第62-63页
     ·实验中间数据第63-64页
     ·实验结果第64-65页
     ·结果比较与分析第65-66页
     ·两个音译模型的比较第66页
   ·本章小结第66-68页
第六章 总结与展望第68-70页
   ·本文总结第68页
   ·未来研究方向第68-70页
参考文献第70-76页
攻读学位期间本人公开发表的论文第76-77页
致谢第77-78页
详细摘要第78-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:合作掌握学习在高中英语课堂中的应用研究
下一篇:述宾结构的构式意义及其对相关句法现象的影响