| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Acknowledgements | 第8-11页 |
| Introduction | 第11-13页 |
| Chapter 1 Intertexuality, translation and culture | 第13-17页 |
| ·Translation and culture | 第13-14页 |
| ·Intertexuality and translation | 第14-17页 |
| Chapter 2 Lin Yutang's unique cultural perspective | 第17-29页 |
| ·Lin Yutang's social and living background | 第17-19页 |
| ·Social background | 第17-18页 |
| ·Family background | 第18-19页 |
| ·Lin Yutang's living perspective | 第19-20页 |
| ·Lin Yutang's religion and philosophy perspective | 第20-23页 |
| ·The influence of Christianity | 第20-21页 |
| ·The influence of Taoism | 第21-22页 |
| ·The influence of Confucianism | 第22-23页 |
| ·The influence of Buddhism | 第23页 |
| ·Lin Yutang's female perspective | 第23-25页 |
| ·Lin Yutang's aesthetic perspective | 第25-28页 |
| ·Lin Yutang's contradictory but unified cultural perspective | 第28-29页 |
| Chapter 3 The cultural characteristics in Six Chapters of a Floating Life and Lin yutang's translation strategies | 第29-34页 |
| ·The cultural characteristics in Six Chapters of a Floating Life | 第29-30页 |
| ·Lin Yutang's translation strategies | 第30-34页 |
| ·Domestication strategies in Six Chapters of a floating Life | 第31页 |
| ·Foreignization strategies in Six Chapters of a floating Life | 第31-34页 |
| Chapter 4 The influence of Lin's cultural perspective on the application of translation methods | 第34-55页 |
| ·Culture compensation | 第36-41页 |
| ·Interpretation in the text | 第36-38页 |
| ·Interpretation outside the text | 第38-40页 |
| ·Addition | 第40-41页 |
| ·Culture borrowing | 第41-47页 |
| ·Transliteration | 第41-43页 |
| ·Literal translation | 第43-45页 |
| ·Literal translation plus annotation | 第45-47页 |
| ·Culture transposition | 第47-52页 |
| ·Culture omission | 第52-55页 |
| Conclusion | 第55-58页 |
| Notes | 第58-61页 |
| Bibliography | 第61-63页 |