首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉商务词典中商务术语的误译探析

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-10页
CONTENTS第10-13页
LIST OF ABBREVIATIONS第13-14页
LIST OF TABLES第14-15页
LIST OF FIGURES第15-16页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第16-22页
   ·Research Rationalc第16-17页
   ·Research Questions第17页
   ·Research Objective第17-18页
   ·Difficulties and Innovation of the Present Study第18-19页
     ·Difficulties of the Studies第18-19页
     ·Innovation of the Study第19页
   ·Significance of the Study第19-20页
   ·Research Methodology of the Present Study第20页
   ·Organization of the Thesis第20-22页
CHAPTER TWO RELEVANT STUDIES第22-38页
   ·Introduction第22-23页
   ·Studies of Terminology第23-29页
     ·Definition of Terminology第23-25页
     ·Concept in Terminology第25-29页
   ·Studies on Business Terminology第29-33页
     ·What Is Business Terminology第29-30页
     ·Features of Business Terms第30-31页
     ·Translation of Business Terms第31-33页
   ·Studies on Mistranslation of Business Terms第33-38页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第38-50页
   ·Introduction第38-39页
   ·Concept as the Basic Element第39-40页
   ·Terminological Analysis第40-44页
     ·Role of Contexts第40-41页
     ·Formation of Concepts第41页
     ·Systems of Concepts第41-42页
     ·Formulating Definitions第42-43页
     ·Term Formation第43-44页
   ·Sandrini's Approach to Conceptual Study of Terminology第44-46页
   ·Model of Conceptual Analysis of Business Terms in ECBDs第46-50页
CHAPTER FOUR CONCEPTUAL COMPARATIVE ANALYSIS OF SELECTED TERMS IN THREE CHOSEN ECBDS第50-84页
   ·Introduction第50页
   ·Flow Chart of Conceptual Comparative Analysis of Business Terms in ECBDs第50-51页
   ·Case Study of Selected Business Terms in ECBDs第51-82页
   ·Summary第82-84页
CHAPTER FIVE MAJOR CAUSES OF MISTRANSLATION OF BUSINESS TERMS IN ECBDS第84-90页
   ·Introduction第84页
   ·Types of Causes of Mistranslation in ECBDs第84-88页
     ·Mistreatment of Domain-specific Words第85页
     ·Conceptual Miscomprehension第85-86页
     ·Lack of Conformity with the Original Definition第86页
     ·Chinese Expressive Defect第86-87页
     ·Omission of Important Information第87页
     ·One-to-many equivalence第87页
     ·Ignorance of Culture Differences第87-88页
   ·Summary第88-90页
CHAPTER SIX COUNTERMEASURES AGAINST MISTRANSLATION OF TERMS IN ECBDS AND LEXICOGRAPHIC SUGGESTIONS FOR EXISTING ECBDS第90-96页
   ·Countermeasures against Mistranslation of Terms in ECBD第90-92页
     ·Elimination of Misconception第90-91页
     ·Elimination of Expressive Defects第91-92页
   ·Lexicographic Inadequacies in Existing ECBDs第92-94页
     ·Ambiguous Selection Criteria第92-93页
     ·Overuse of Multiple Equivalents第93页
     ·Lack of Encyclopedic Knowledge第93页
     ·Lack of Phonetic Information第93-94页
     ·Archaism第94页
     ·Lack of Semantic Discrimination第94页
   ·Suggestions for Bilingual Business Dictionary第94-96页
CHAPTER SEVEN CONCLUSION第96-102页
   ·Major Findings of the Study第96-97页
   ·Implications of the Study第97-99页
     ·Theoretical Implication for Translation of Business Terms in ECBDs第97-98页
     ·Lexicographic Implication for Compilation of ECBDs第98-99页
   ·Limitations of the Study第99页
   ·Suggestions for Further Research第99-102页
REFERENCES第102-108页
APPENDIX第108-111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:透过跨文化交际视角探讨非言语交际表达语在英汉学习型词典中的阐释
下一篇:从用户角度优化设置英汉学习型词典的外部材料--基于“主流学习型词典”的研究