首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析中国学生对中文谚语的翻译

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
内容摘要第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Background to the Study第11-13页
   ·Purpose and Significance of the Thesis第13-14页
   ·Layout of the Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-24页
   ·The Definition of Proverb第15-18页
   ·Categories of Chinese Proverbs第18-19页
   ·The Importance of Translating Proverbs第19-20页
   ·Comments on Current Studies on Proverbs第20页
   ·Models of Comprehension for Proverbs第20-23页
     ·Idiom as Noncompositional Strings第21-22页
     ·Proverbs as Compositional Strings第22-23页
   ·Summary第23-24页
Chapter Three The Study第24-27页
   ·Subjects第24-25页
   ·Instruments第25页
   ·Procedures第25-27页
Chapter Four Results and Discussions第27-48页
   ·Factors Influencing the Translation of Proverbs第27-32页
     ·Living Customs第27-28页
     ·Religions Beliefs第28-29页
     ·Historical Backgrounds第29-31页
     ·Systems of Vatue第31-32页
   ·Domestication and Foreignization第32-38页
     ·Concept of Domestication and Foreignization第32-35页
     ·Foreignization in Translating Proverbs第35-37页
     ·Domestication in Translating Proverbs第37-38页
   ·Strategies in Translating Chinese Proverbs Into English第38-48页
     ·Word-for-word Translation第39-42页
     ·Literal Translation第42-43页
     ·Adaptation第43-44页
     ·Loan Translation第44-46页
     ·Varied Loan Translation第46-48页
Chapter Five Conclusions第48-52页
   ·Pedagogical Implications第50-51页
   ·Limitations of the Study第51-52页
References第52-54页
AppendixA 大学生谚语翻译技能问卷调查第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:全球英语多元化格局下的本土化意识培养
下一篇:带down英语短语动词的认知分析