摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
·Rationale for the Study | 第8页 |
·Research Questions | 第8-9页 |
·Data Selection and Research Methodology | 第9页 |
·Academic Value and Pragmatic Significance | 第9-10页 |
·Overview of the Thesis | 第10-11页 |
Chapter 2 A Perspective on Textual Translation from the Theory of Adaptation | 第11-17页 |
·A Brief Review on Previous Studies on Textual Translation | 第11-12页 |
·The Theory of Adaptation | 第12-15页 |
·The Notion of"Making Choice" | 第12-13页 |
·Three Factors of"Making Choice" | 第13-14页 |
·Contextual Correlates of Adaptability | 第14-15页 |
·Adaptation Theory and Text Translation | 第15-17页 |
Chapter 3 A Contrastive Study of the Textual Differences between Chinese and English | 第17-30页 |
·Concept of Text | 第17-18页 |
·Analysis of the Textual Differences between Chinese and English | 第18-30页 |
·Linearity vs.Spirality | 第18-22页 |
·A General Introduction | 第18-19页 |
·Specific Contrastive Analysis | 第19-21页 |
·Summary | 第21-22页 |
·Parataxis vs.Hypotaxis | 第22-26页 |
·A General Introduction | 第22-23页 |
·Specific Contrastive Analysis | 第23-25页 |
·Summary | 第25-26页 |
·Subject-Consciousness vs.Object-Consciousness | 第26-30页 |
·A General Introduction | 第26页 |
·Specific Contrastive Analysis | 第26-29页 |
·Summary | 第29-30页 |
Chapter 4 Textual Adaptation in Translation | 第30-49页 |
·Reversing | 第30-35页 |
·Reversing the Topic Sentence Position | 第30-32页 |
·Reversing the Text Information Layout | 第32-35页 |
·Recasting | 第35-43页 |
·Recasting the Connective Method | 第35-38页 |
·Omitting Some Connective Words | 第36-37页 |
·Adding Some Connective Words | 第37-38页 |
·Recasting the Sentence Logic | 第38-43页 |
·Perspective Change | 第43-48页 |
·Voice Change | 第43-45页 |
·Subject Change | 第45-48页 |
·Summary | 第48-49页 |
Chapter 5 Conclusion | 第49-51页 |
·Major Findings | 第49页 |
·Implication for Translation Practice | 第49-50页 |
·Limitations of the Present Paper and Need for Further Research | 第50-51页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第51-52页 |
REFERENCES | 第52-54页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第54页 |