ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第9-15页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第15-18页 |
1.1 General Description of the Research | 第15页 |
1.2 Research Significance and Purposes | 第15-16页 |
1.3 Outline of the Thesis | 第16-18页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第18-25页 |
2.1 The Study of Corpus Stylistics | 第18-20页 |
2.1.1 Corpus Stylistics | 第18-20页 |
2.1.2 Introducing Corpus Stylistics into translation studies | 第20页 |
2.2 Previous Studies on Rhymed Verses and Their Translation in Hong Lou Meng | 第20-25页 |
2.2.1 The study of rhymed verses | 第20-21页 |
2.2.2 Previous studies on the translations of poems in Hong Lou Meng | 第21-25页 |
Chapter Three RESEARCH FRAMEWORK AND METHODOLOGY | 第25-33页 |
3.1 Conceptual Framework | 第25-27页 |
3.1.1 The lexical level | 第25-26页 |
3.1.2 The textual level | 第26页 |
3.1.3 The phonological level | 第26-27页 |
3.2 Research Objects | 第27-29页 |
3.3 Methodology | 第29-33页 |
Chapter Four A CORPUS STYLISTIC STUDY OF RHYMED VERSES INHONG LOU MENG AND ITS TRANSLATIONS | 第33-68页 |
4.1 The Lexical Level | 第33-39页 |
4.1.1 High frequency words | 第33-36页 |
4.1.2 Four-character parallel structure | 第36-39页 |
4.2 The Textual Level | 第39-50页 |
4.2.1 Personal reference | 第39-42页 |
4.2.2 Conjunction | 第42-45页 |
4.2.3 Punctuation | 第45-50页 |
4.3 The Phonological Level | 第50-68页 |
4.3.1 Rhyme | 第50-57页 |
4.3.1.1 Reduplication | 第50-53页 |
4.3.1.2 Rhyme scheme | 第53-57页 |
4.3.2 Rhythm | 第57-68页 |
4.3.2.1 Syllable | 第57-59页 |
4.3.2.2 Pitch | 第59-68页 |
Chapter Five CONCLUSIONS | 第68-71页 |
5.1 Summary of Findings | 第68-69页 |
5.2 Implications of this Research | 第69-70页 |
5.3 Limitations and Suggestions for Further Research | 第70-71页 |
REFERENCES | 第71-75页 |
APPENDICES | 第75-84页 |
Appendix Ⅰ Data | 第75-84页 |
Appendix Ⅱ 攻读硕士学位期间发表的科研论文及成果 | 第84页 |