首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Report on C-E Translation of Gsm Enterprise Website

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
英文摘要第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I DESCRIPTION OF THE TRANSLATION TASK第12-17页
    1.1 Background of the Translation Task第12-13页
    1.2 Features of the Translation Task第13-15页
    1.3 Requirements of the Initiator第15-17页
CHAPTER II DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROCESS第17-25页
    2.1 Preparations before Translating第17-23页
        2.1.1 Problems of Prior GSM Website Translation第17-20页
        2.1.2 Analysis on Needs and Expectations of Enterprise Webpage Readers第20-22页
        2.1.3 Preparation for Translation Tools and Term List第22页
        2.1.4 Detailed Translation Planning第22-23页
    2.2 Translating第23页
    2.3 Proofreading and Revising第23-25页
CHAPTER III THEORETICAL BASIS AND ENLIGHTENMENT第25-32页
    3.1 Introduction to Skopostheorie第25-26页
    3.2 Enlightenment of Skopostheorie to C-E website Translation Task第26-27页
    3.3 Overview of Translation Variation Theory第27-32页
        3.3.1 Characteristics and Essence of Translation Variation第28-29页
        3.3.2 Seven Adaptations of Translation Variation第29-30页
        3.3.3 Summary第30-32页
CHAPTER IV PROBLEMS AND SOLUTIONS IN THE TRANSLATION TASK第32-45页
    4.1 Problems in the Translation Task第32-36页
        4.1.1 Inefficient Communication第32-34页
        4.1.2 Negligence of Webpage Style第34-35页
        4.1.3 Lack of Localization Awareness第35-36页
    4.2 Proposed Solutions to the Problems第36-45页
        4.2.1 Deletion and Combination第36-38页
        4.2.2 Edition第38-43页
        4.2.3 Condensation and Supplementation第43-45页
CHAPTER V CONCLUSION第45-47页
BIBLIOGRAPHY第47-49页
APPENDIX 1: Source Text of Translation Task第49-75页
APPENDIX 2: Target Text of Translation Task第75-105页
APPENDIX 3: Variation Translating Examples第105-112页
APPENDIX 4: Terminology List第112-116页
APPENDIX 5: Questionnaire (Sample)第116-120页
APPENDIX 6: Addresses of Oversea Counterparts Websites第120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:Feasibility Research on Barack Obamas Health Care Reform
下一篇:修辞结构理论视角下学术著作中松散句的汉译--以Landmarks in Linguistic Thought中的第九、十章为例