致谢 | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. 英语原文 | 第7-36页 |
2. 英文译文 | 第36-57页 |
3. 翻译报告 | 第57-66页 |
3.1 翻译任务描述 | 第57-58页 |
3.1.1 文本选择 | 第57页 |
3.1.2 翻译任务目的与意义 | 第57页 |
3.1.3 报告结构 | 第57-58页 |
3.2 理论框架 | 第58-59页 |
3.2.1 理论介绍 | 第58-59页 |
3.2.1.1 理论选择缘起 | 第58页 |
3.2.1.2 功能翻译理论和交际翻译理论 | 第58-59页 |
3.2.1.3 文化翻译理论 | 第59页 |
3.3 翻译过程 | 第59-60页 |
3.3.1 翻译准备 | 第59-60页 |
3.3.2 翻译中应注意的问题 | 第60页 |
3.4 翻译案例分析 | 第60-64页 |
3.4.1 语言层面的处理方法 | 第60-63页 |
3.4.1.1 增译法 | 第60-61页 |
3.4.1.2 正反译法 | 第61-62页 |
3.4.1.3 转态译法 | 第62-63页 |
3.4.2 文化层面的处理方法 | 第63-64页 |
3.5 翻译实践总结 | 第64-66页 |
参考文献 | 第66-67页 |