首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《职业翻译质量:评估与改善》(简介和第一章)翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第7-8页
CONTENTS第8-10页
Chapter One Introduction第10-12页
    1.1 Background of the Translation Project第10-11页
    1.2 Aim and Significance of the Project第11-12页
Chapter two Analysis of the Source Text第12-16页
    2.1 About the Author第12页
    2.2 Main Content of the Source Text第12-13页
    2.3 Stylistic Analysis of the Source Text第13-16页
        2.3.1 Lexical Features第13-14页
        2.3.2 Syntactic Features第14-15页
        2.3.3 Textual Features第15-16页
Chapter three Translation Theory as a Guidance in the Project第16-18页
    3.1 Newmark’s Theory第16-17页
    3.2 Reason for Choosing Communicative Translation第17-18页
Chapter four Translation Difficulties and Translation Methods第18-25页
    4.1 Translation Difficulties第18页
    4.2 Preparatory Work第18-19页
    4.3 Translation Methods第19-25页
        4.3.1 Inversion第19-21页
        4.3.2 Rephrasing第21-23页
        4.3.3 Embedding第23-25页
Chapter Five Conclusion第25-27页
    5.1 Revelation of the Translation Process第25-26页
    5.2 Lessons from the Translation Project第26-27页
REFERENCES第27-28页
Appendix One Original Text第28-46页
Appendix Two Translated Text第46-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:基于分层聚类分析的视频集体行为识别算法研究
下一篇:《韩国品质财团(KFQ)质量管理手册》翻译报告