首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下《中国凤凰》的英文探析

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Introduction第12-18页
Chapter 1 Adaptation Theory and Its Enlightenment onTranslation of Tourist Texts第18-30页
    1.1 Background of Adaptation Theory第18-19页
    1.2 Introduction to Adaptation Theory第19-27页
        1.2.1 Key Notions第19-23页
        1.2.2 Four Aspects of Investigation第23-27页
    1.3 Enlightenment on Translation of Tourist Texts第27-30页
Chapter 2 Introduction to Tourist Texts and Zhong Guo FengHuang第30-44页
    2.1 Introduction to Tourist Texts第30-34页
        2.1.1 Definition第30-32页
        2.1.2 Features第32-34页
    2.2 Introduction to Zhong Guo Feng Huang第34-44页
        2.2.1 Background and Content第35-36页
        2.2.2 Chinese Language Features at Linguistic Level第36-40页
            2.2.2.1 Language Features at Lexical Level第36-38页
            2.2.2.2 Language Features at Syntactic Level第38-40页
        2.2.3 Chinese Language Features at Cultural Level第40-44页
            2.2.3.1 Ecological Cultural Elements第41页
            2.2.3.2 Material Cultural Elements第41-42页
            2.2.3.3 Spiritual Cultural Elements第42-44页
Chapter 3 Analysis of the English Version "Phoenix of China" fromAdaptation Theory第44-84页
    3.1 Adaptation to the Target Language第44-48页
        3.1.1 Adaptation to Linguistic Structure第45-47页
        3.1.2 Adaptation to Culture第47-48页
    3.2 Mal-adaptation to the Target Language第48-84页
        3.2.1 Problems in Adaptation at Linguistic level第49-67页
            3.2.1.1 Deficiencies in Word-choosing第51-60页
            3.2.1.2 Defections in Sentence-construction第60-65页
            3.2.1.3 Negligence in Suprasentential Unit-building第65-67页
        3.2.2 Problems in Adaptation at Cultural level第67-77页
            3.2.2.1 Errors in Translation of Ecological Cultural Elements58第67页
            3.2.2.2 Mistakes in Translation of Material Cultural Elements59第67-73页
            3.2.2.3 Oversights in Translation of Spiritual Cultural Elements第73-77页
        3.2.3 Problems in Adaptation at Psychological Level第77-84页
            3.2.3.1 Problems in Perception and Representation第78-80页
            3.2.3.2 Problems in Planning第80-84页
Chapter 4 Measures to Improve the Translation of Zhong Guo FengHuang第84-94页
    4.1 Enhancement of Bilingual Competence, Responsibility and Professional Knowledge第84-87页
    4.2 Translation Strategies Applicable in Adaptation to the Target Language第87-94页
        4.2.1 Literal Translation第87-89页
        4.2.2 Free Translation第89-91页
        4.2.3 Transliteration第91-94页
Conclusion第94-97页
Notes第97-99页
Bibliography第99-101页
Acknowledgements第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下《论语》英译本的对比研究
下一篇:中国学生英语双及物结构习得研究--构式语法视角