首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

薛涛在英语世界的接受与变异研究

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
绪论第6-14页
    一、研究目的与意义第6-7页
    二、国内外研究现状第7-12页
    三、研究对象及内容第12-14页
第一章 薛涛在英语世界的译介与传播第14-27页
    第一节 滥觞期(20世纪初期)第14-16页
    第二节 发展期(20世纪40年代至70年代)第16-22页
    第三节 繁荣期(20世纪80年代至今)第22-27页
第二章 薛涛在英语世界的他国化形象第27-43页
    第一节 热情奔放的薛涛形象:《孟沂的故事》第27-31页
    第二节 勇于反抗的薛涛形象:《问流水》第31-38页
    第三节 “有雌声”的薛涛形象:以英译薛诗为例第38-43页
第三章 英语世界薛涛接受的变异分析第43-55页
    第一节 文化误读下的诗歌意象第43-48页
    第二节 文化过滤下的写作风格第48-50页
    第三节 文化缺失下的中国典故第50-55页
结语第55-57页
参考文献第57-61页
致谢第61-62页
研究生期间发表论文情况第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《手译教育的新思考(节选)》的汉译及翻译报告
下一篇:《生态翻译—人类世时代的生态与翻译》(第二、三章节选)的汉译及翻译报告