摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 Significance of the Study | 第10-11页 |
1.2 Research Questions | 第11-12页 |
1.3 Methodology of the Study | 第12-13页 |
1.4 Feasibility | 第13-14页 |
1.5 Structure of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-24页 |
2.1 Paradigmatic Relations and Syntagmatic Relations | 第15-18页 |
2.2 Combination of Paradigmatic Relations and Syntagmatic Relations with Translation | 第18-20页 |
2.3 The Joy Luck Club | 第20-21页 |
2.4 Translation of The Joy Luck Club | 第21-23页 |
2.5 Summary of the Chapter | 第23-24页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第24-35页 |
3.1 Basic Concepts | 第24-26页 |
3.1.1 Paradigmatic Relations | 第24-25页 |
3.1.2 Syntagmatic Relations | 第25-26页 |
3.2 Relevant Theories | 第26-28页 |
3.2.1 Componential Analysis | 第26-27页 |
3.2.2 Translation Criticism | 第27-28页 |
3.3 Theoretical Framework of the Study | 第28-35页 |
Chapter Four Comparison of English and Chinese Sense Relations | 第35-48页 |
4.1 Paradigmatic Relations | 第35-45页 |
4.1.1 Hyponymy | 第36-38页 |
4.1.2 Meronymy | 第38-39页 |
4.1.3 Synonymy | 第39-44页 |
4.1.4 Antonymy | 第44-45页 |
4.2 Syntagmatic Relations | 第45-48页 |
4.2.1 Forward Assimilation | 第46页 |
4.2.2 Backward Assimilation | 第46-48页 |
Chapter Five Application of Sense Relations in Translation | 第48-58页 |
5.1 Paradigmatic Relations and Translation | 第48-54页 |
5.1.1 Hyponymy and Its Translation | 第48-50页 |
5.1.2 Meronymy and Its Translation | 第50-51页 |
5.1.3 Synonymy and Its Translation | 第51-53页 |
5.1.4 Antonymy and Its Translation | 第53-54页 |
5.2 Syntagmatic Relations and Translation | 第54-58页 |
5.2.1 Forward Assimilation and Its Translation | 第55页 |
5.2.2 Backward Assimilation and Its Translation | 第55-58页 |
Chapter Six Conclusion | 第58-61页 |
6.1 Major Findings of the Study | 第58-59页 |
6.2 Enlightenment for Translation Teaching and Study | 第59页 |
6.3 Limitations and Suggestions for Further Study | 第59-61页 |
Notes | 第61-62页 |
References | 第62-65页 |
Acknowledgements | 第65页 |