《病の起源》系列记录片口译实践报告
中文部分 | 第5页 |
摘要 | 第5页 |
要旨 | 第6-8页 |
引言 | 第8-9页 |
第1章 实践任务描述 | 第9-12页 |
1.1 实践的内容 | 第9-10页 |
1.2 实践的目标 | 第10页 |
1.3 实践的步骤 | 第10-12页 |
第2章 翻译实践过程描述 | 第12-16页 |
2.1 实践任务的前期准备 | 第12页 |
2.2 实践的进度安排 | 第12-13页 |
2.3 实践过程中发现的难点问题 | 第13-16页 |
第3章 实践案例分析 | 第16-23页 |
3.1 专业名词问题的应对之策 | 第16-18页 |
3.2 中日语序差异问题的应对之策 | 第18-20页 |
3.3 日语的省略句问题应对之策 | 第20页 |
3.4 日语长句的翻译问题应对之策 | 第20-21页 |
3.5 日语语速较快段落的翻译对策 | 第21-23页 |
第4章 实践总结 | 第23-25页 |
4.1 应对专业名词的心得 | 第23页 |
4.2 应对中日语序差异问题的心得 | 第23-24页 |
4.3 日语的省略句问题的心得 | 第24页 |
4.4 语速较快段落的心得 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录 | 第26-27页 |
致谢 | 第27-28页 |
日文部分 | 第28-46页 |
はじめに | 第29-30页 |
第1章 実践任務叙述 | 第30-33页 |
1.1 実践内容 | 第30-31页 |
1.2 実践目標 | 第31页 |
1.3 実践プロセス | 第31-33页 |
第2章 実践任務過程叙述 | 第33-37页 |
2.1 実践の前期準備 | 第33页 |
2.2 実践のスケジュール | 第33-34页 |
2.3 実践で発見された難点 | 第34-37页 |
第3章 実践における事例分析 | 第37-43页 |
3.1 専門用語についての対策 | 第37-38页 |
3.2 中日語順の違いについての対策 | 第38-40页 |
3.3 日本語の省略についての対策 | 第40-41页 |
3.4 日本語長句についての対策 | 第41-42页 |
3.5 早口についての対策 | 第42-43页 |
第4章 実践まとめ | 第43-45页 |
4.1 専門用語についての心得 | 第43页 |
4.2 中日語間語順の違い問題の心得 | 第43-44页 |
4.3 日本語省略文の心得 | 第44页 |
4.4 早口の段落の心得 | 第44-45页 |
参考文献 | 第45-46页 |
謝辞 | 第46页 |