首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《思维工具:巧思之器》(第一章2、3节)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Translation Project第8页
    1.2 Significance of the Project第8-10页
Chapter 2 Analysis of the Source Text第10-14页
    2.1 Introduction to the Author第10页
    2.2 Main Content of the Source Text第10-11页
    2.3 Text Type Analysis第11-12页
    2.4 Linguistic Features of the Source Text第12-14页
Chapter 3 Theoretical Preparation第14-16页
    3.1 Introduction to Translation Functional Theory第14-15页
    3.2 Application of Functional Theory to the Translation Project第15-16页
Chapter 4 Translation Difficulties and Corresponding Methods第16-22页
    4.1 Translation Difficulties第16-17页
        4.1.1 Lexical Formality第16页
        4.1.2 Syntactic Formality第16-17页
        4.1.3 Stylistic Reproduction第17页
    4.2 Translation Methods第17-22页
        4.2.1 Conversion第17-19页
        4.2.2 Sentence Division第19-20页
        4.2.3 Amplification第20-22页
Chapter 5 Conclusion第22-24页
    5.1 Lessons learnt from Translation第22页
    5.2 Problems to be solved第22-24页
References第24-26页
Appendix I Source text第26-45页
Appendix II 中文译文第45-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:载脂蛋白对创伤性脑损伤的保护作用及机制研究
下一篇:整容,谁说了算?--媒介变迁与话语权力的博弈