首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克文本类型理论下天津大学本科生手册翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第7-9页
    1.1 任务背景和价值第7页
    1.2 任务文本特点第7-9页
第二章 翻译过程描述第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 译后校对第10-11页
第三章 翻译案例分析第11-22页
    3.1 纽马克文本类型理论概述第11页
    3.2 纽马克文本类型理论在此文本中的运用第11-12页
    3.3 词语翻译方法第12-16页
        3.3.1 情态动词的归化第12-15页
        3.3.2 专业词汇的直译与意译第15-16页
    3.4 句子翻译方法第16-22页
        3.4.1 句子意译第17-18页
        3.4.2 结构归化第18-20页
        3.4.3 平行结构的归化与异化第20-22页
第四章 翻译实践总结第22-23页
    4.1 翻译实践的不足及原因第22页
    4.2 影响和启发第22-23页
参考文献第23-24页
附录第24-74页
致谢第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:刑事被害人过错情节研究
下一篇:我国环境犯罪刑事政策研究