首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

桩基工程项目合同英译汉翻译实践报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第10-11页
第二章 翻译项目描述第11-13页
    2.1 项目背景介绍第11页
    2.2 合同文本详情第11页
    2.3 项目要求第11-13页
第三章 任务描述第13-19页
    3.1 译前准备第13-15页
        3.1.1 专业知识学习第13页
        3.1.2 翻译标准的确定第13-14页
        3.1.3 翻译计划的制定第14-15页
    3.2 翻译过程描述第15-17页
        3.2.1 编制术语表第15页
        3.2.2 文本分析第15-17页
        3.2.3 翻译策略的选择第17页
    3.3 译后校审第17-19页
        3.3.1 自我校审第17-18页
        3.3.2 专业技术人员校审第18页
        3.3.3 客户反馈第18-19页
第四章 案例分析第19-37页
    4.1 文本特点分析第19-20页
        4.1.1 词汇特点分析第19-20页
        4.1.2 句子特点分析第20页
    4.2 词汇第20-27页
        4.2.1 专业术语第20-25页
        4.2.2 动词名词化第25-27页
    4.3 句子第27-37页
        4.3.1 长句第28-32页
        4.3.2 被动句第32-37页
第五章 实践总结第37-39页
参考文献第39-41页
附录A 原文第41-64页
附录B 译文第64-81页
附录C 术语表第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:春季融雪期黑土和白浆土坡面细沟侵蚀研究
下一篇:芍药品种间杂交亲和性及破除休眠方法的研究