首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《成为尼克松》(第11-12章)翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
英语原文第8-36页
汉语译文第36-62页
翻译实践报告第62-84页
    1.任务描述第62-66页
        1.1 翻译文本的来源与选择第62-63页
        1.2 作者简介第63-64页
        1.3 作品简介第64-66页
    2.主要理论依据及应用第66-68页
        2.1 功能对等翻译理论的简介第66-67页
        2.2 功能对等翻译理论的内容和实质第67-68页
        2.3 依据功能对等理论选择相应的翻译策略第68页
    3.翻译过程描述第68-81页
        3.1 译前准备第69-70页
        3.2 翻译中的问题以及译例分析第70-80页
        3.3 译后阶段第80-81页
    4.总结第81-84页
        4.1 翻译心得体会第81-82页
        4.2 尚待解决的问题第82-84页
参考文献第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度谈科技英语汉译中的增词法
下一篇:对外汉语远程教学的调查和分析