| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 英语原文 | 第8-36页 |
| 汉语译文 | 第36-62页 |
| 翻译实践报告 | 第62-84页 |
| 1.任务描述 | 第62-66页 |
| 1.1 翻译文本的来源与选择 | 第62-63页 |
| 1.2 作者简介 | 第63-64页 |
| 1.3 作品简介 | 第64-66页 |
| 2.主要理论依据及应用 | 第66-68页 |
| 2.1 功能对等翻译理论的简介 | 第66-67页 |
| 2.2 功能对等翻译理论的内容和实质 | 第67-68页 |
| 2.3 依据功能对等理论选择相应的翻译策略 | 第68页 |
| 3.翻译过程描述 | 第68-81页 |
| 3.1 译前准备 | 第69-70页 |
| 3.2 翻译中的问题以及译例分析 | 第70-80页 |
| 3.3 译后阶段 | 第80-81页 |
| 4.总结 | 第81-84页 |
| 4.1 翻译心得体会 | 第81-82页 |
| 4.2 尚待解决的问题 | 第82-84页 |
| 参考文献 | 第84-85页 |